RADWIMPS – Ningen gokko Lyrics (English Translation)

Song / 曲: 人間ごっこ / Ningen gokko / Playing Make-believe Human
Artist / 歌手: RADWIMPS

誰も知らない 誰も知ることのない / dare mo shiranai dare mo shiru koto no nai
気持ちでこの身体は日々満たされてく / kimochi de kono karada wa hibi mitasareteku
A feeling that no one knows, that no one has ever known about fills up this body day after day

例えばこの孤独がこのすべての宇宙の体積を超えたら / tatoeba kono kodoku ga kono subete no uchuu no taiseki wo koetara
For example, if this loneliness becomes more than the entire volume of this universe

僕は消えるのかな / boku wa kieru no ka na
Will I disappear?

運命めいて戦争めいた / unmei meite sensou meita
この人生めいた冒険を / kono jinsei meita bouken wo
This adventure that looks like fate, like war and like this life

不確かなもんで蓋したくないだけ / futashika na mon de futashitaku nai dake
I just do not want to cover it up with uncertain things

もったいないから / mottai nai kara
Because it will be such a waste

人間ごっこ人生ごっこ / ningen gokko jinsei gokko
Playing make-believe human, a make-believe life

でも君は笑っていられんの? / demo kimi wa waratte iraren no
Still, are you able to be happy?

純粋培養 / junsui baiyou
Clean and pure growth

感情装置をフルスペックで使うだけ / kanjou souchi wo furu supekku de tsukau dake
All we are doing is using our settings for feelings at full specifications

この手すり抜ける数えきれない未来を / kono te suri nukeru kazoe kirenai mirai wo
眺め続けることを「生きる」と呼ぶの / nagame tsuzukeru koto wo ikiru to yobu no
Is just gazing at all the uncountable futures that slip through my fingers, known as ‘living’

届かぬ声をいくつおし殺せば僕の身体突き破り / todokanu koe wo ikutsu oshi koroseba boku no karada tsuki yaburi
If I crush to death all the voices that will never reach (you), will my body break

全世界中にはじけ飛ぶのだろう / zensekai juu ni hajike tobu no darou
And fly off all over the world?

涙で濡れた君のその声が / namida de nureta kimi no sono koe ga
この世界の罵詈雑言、不条理、妄言に / kono sekai no barizougen, fujouri, bougen ni
溺れたりなんかしないように / oboretari nanka shinai you ni
I hope that the voice drenched in tears does not drown in this world’s abuse and irrationality and violent words

空の青さに / sora no aosa ni
余りある広さに負けぬよう / amari aru hirosa ni makenu you ni
So as to not lose to the sky’s blue, to the overwhelming wideness

気高くずるくここで抗ってる / kedakaku zuruku koko de aragatteru
I am fighting here; nobly, cunningly

一瞬めいて永遠めいた / isshun meite eien meita
この真実めいた現実を / kono shinjitsu meita genjitsu wo
This reality that looks like a moment, an eternity, like this truth

「致しかたない」で終わらしたくないだけ / 「itashi kata nai」de owarashitaku nai dake
I do not want to end it saying that there was no other way

もったいないでしょ / mottai nai desho
It is such a waste. Isn’t it?

人間ごっこ人生ごっこ / ningen gokko jinsei gokko
Playing make-believe human, a make-believe life

でも君は笑っていられんの? / demo kimi wa waratte iraren no
Still, are you able to be happy?

一切合切 / issai gassai
Any thing and every thing

安全装置をフルスイングで捨てる今 / anzen souchi wo furu suingu de suteru ima
Throwing away our safety settings in a full swing

この手すり抜ける数えきれない期待を / kono te surinukeru kazoe kirenai kitai wo
眺め続けることを「生きる」と呼ぶの? / nagame tsuzukeru koto wo ikiru to yobu no
Is just gazing at all the uncountable expectations that slip through my fingers, known as ‘living’

届かぬ声をいくつおし殺せば / todokanu koe wo ikutsu oshi koroseba
僕の身体突き破り / boku no karada tsuki yaburi
If I crush to death all the voices that will never reach (you), will my body break

君の中まで弾け飛ぶのだろう / kimi no naka made hajike tobu no darou
Will it fly and reach you?

yoasobi – Yoru ni Kakeru (English Translation)

Song / 曲: 夜に駆ける / Yoru ni Kakeru / Running Into The Night
Artist / 歌手: yoasobi

沈むように溶けてゆくように / shizumu you ni tokete yuku you ni
Like drowning, like melting away

二人だけの空が広がる夜に / futari dake no sora ga hirogaru yoru ni
On a night when a sky just for the two of us seems to spread out

「さよなら」だけだった / ‘sayonara’ dake datta
その一言で全てが分かった / sono hitogoto de subete ga wakatta
With just a single word, ‘goodbye,’ everything made sense

日が沈み出した空と君の姿 / hi ga shizumi dashita sora to kimi no sugata
The sky with the setting sun and your figure

フェンス越しに重なっていた / fensu-goshi ni kasanatte ita
Was overlapped beyond the fence

初めて会った日から / hajimete atta hi kara
Since the day we first met

僕の心の全てを奪った / boku no kokoro no subete wo ubatta
You stole all of my heart

どこか儚い空気を纏う君は / doko ka hakanai kuuki wo matou kimi wa
You, who was always wrapped in a ephemeral air

寂しい目をしてたんだ / samishii me wo shitetanda
Had eyes filled with sadness

いつだってチックタックと / itsu datte chikku takku to
In this world that is steadily going tick-tock

鳴る世界で何度だってさ / naru sekai de nando datte sa
So many times

触れる心無い言葉うるさい声に / fureru kokoro nai kotoba urusai koe ni
Without a heart to feel with, and a voice that is too loud

涙が零れそうでも / namida ga kobore sou demo
My tears spill over, still

ありきたりな喜びきっと二人なら見つけられる / arikitari na yorokobi kitto futari nara mitsukerareru
I still believe if it is the two of us, we can still find simple happiness

騒がしい日々に笑えない君に / sawagashii hibi ni waraenai kimi ni
To these lively days, to you who doesn’t laugh

思い付く限り眩しい明日を / omoitsuku kagiri mabushii asu wo
(I want to give) you as bright a future as possible

明けない夜に落ちてゆく前に / akenai yoru ni ochite yuku mae ni
Before (we) fall into a night without a dawn

僕の手を掴んでほら / boku no te wo tsukande hora
Take my hand

忘れてしまいたくて閉じ込めた日々も / wasurete shimaitakute tojikometa hibi mo
Even days which we have wanted to forget and so, shut away

抱きしめた温もりで溶かすから / dakishimeta nukumori de tokasu kara
Can be melted with this warmth that we are holding

怖くないよいつか日が昇るまで / kowaku nai yo itsuka hi ga noboru made
There is nothing to be scared of, till the day the sun rises

二人でいよう / futari de iyou
Let us stay together

君にしか見えない / kimi ni shika mienai
何かを見つめる君が嫌いだ / nani ka wo mitsumeru kimi ga kirai da
I don’t like it when you are gazing at something that only you can see

見惚れているかのような恋するような / mitorete iru ka no you na koi suru you na
そんな顔が嫌いだ / sonna kao ga kirai da
I don’t like your face in those moments
Your face that looks like you are enchanted or you are in love

信じていたいけど信じれないこと / shinjite itai kedo shinjirenai koto
Things that I want to keep believing in, but cannot believe in

そんなのどうしたってきっと / sonna no dou shitatte kitto
これからだっていくつもあって / korekara datte ikutsu mo atte
No matter what we do, from now on, there will be many things like that

そのたんび怒って泣いていくの / sono tanbi okotte naite iku no
And when they occur, we will get angry and cry and go on

それでもきっといつかはきっと僕らはきっと / soredemo kitto itsuka wa kitto bokura wa kitto
分かり合えるさ信じてるよ / wakari aeru sa shinjiteru yo
Even then, I believe that one day we will be able to share everything between us

もう嫌だって疲れたんだって / mou iya datte tsukaretanda tte
You say you are tired of everything now

がむしゃらに差し伸べた僕の手を振り払う君 / gamushara ni sashi nobeta boku no te wo furiharau kimi
And you shake off my recklessly extended hand

もう嫌だって疲れたよなんて/ mou iya datte tsukareta yo nante
本当は僕も言いたいんだ / hontou wa boku mo ittainda
I also want to say that i’m tired of everything too

ほらまたチックタックと / hora mata chikku takku to
In this world that is still steadily going tick-tock

鳴る世界で何度だってさ / naru sekai de nando datte sa
So many times

君の為に用意した言葉どれも届かない / kimi no tame ni youi shita kotoba doremo todokanai
All the words that I had prepared to tell you, none of them reached you

「終わりにしたい」だなんてさ / ‘owari ni shitai’ da nante sa
釣られて言葉にした時 / tsurarete kotoba ni shita toki
When I said those sharp words ‘I want to end this’

君は初めて笑った / kimi wa hajimete waratta
You laughed for the first time

騒がしい日々に笑えなくなっていた / sawagashii hibi ni waraenaku natte ita
I had become unable to laugh in these noisy days

僕の目に映る君は綺麗だ / boku no me ni utsuru kimi wa kirei da
Reflected in my eyes, you were beautiful

明けない夜に溢れた涙も / akenai yoru ni koboreta namida mo
The tears that were spilled in the night without a dawn

君の笑顔に溶けていく / kimi no egao ni tokete iku
Melt away in your smile

変わらない日々に泣いていた僕を / kawaranai hibi ni naite ita boku wo
I, who was crying in these unchanging days

君は優しく終わりへと誘う / kimi wa yasashiku owari he to sasou
You invite me towards the end

沈むように溶けてゆくように / shizumu you ni tokete yuku you ni
LIke sinking, like melting away

染み付いた霧が晴れる / shimitsuita kiri ga hareru
The deep fog beings to clear

忘れてしまいたくて閉じ込めた日々に / wasurete shimaitakute tojikometa hibi ni
The days that I wanted to forget and so, shut away

差し伸べてくれた君の手を取る / sashi nobete kureta kimi no te wo toru
I take that hand that you reached out to me

涼しい風が空を泳ぐように今吹き抜けていく / suzushii kaze ga sora wo oyogu you ni ima fuki nukete iku
I blow through now like the cool wind that swims through the sky

繋いだ手を離さないでよ / tsunaida te wo hanasanai de yo
Don’t let go of the hand that you have taken

二人今、夜に駆け出していく / futari ima, yoru ni kake dashite iku
Together, we are now running into the darkness

yoasobi – Haruka (English Translation)

Song / 曲: ハルカ / Haruka / Long Ago
Artist / 歌手: yoasobi

思い出すのは / omoidasu no wa
出会った日のこと / deatta hi no koto
I recall the day we met
誰の元にも帰れないボクを / dare no moto ni mo kaerenai boku wo
見つけ出してくれた / mitsuke dashite kureta
You found me when did not have anyone to go home to

救い出してくれた / sukui dashite kureta
You saved me

忘れることない君の笑顔 / wasureru koto nai kimi no egao
Your smile that I could never forget

暮らしのすきま / kurashi no sukima
A corner of our lives

よふけの祈り / yofuke no inori
Late night prayers

いつでも君と共に歩いてきたキセキ / itsudemo kimi to tomo ni aruite kita kiseki
The miracle of always being able to walk by your side

つらいことも / tsurai koto mo
うれしいことも / ureshii koto mo
分かち合えるそんな / wakachi aeru sonna
日々よ / hibi yo
Days where we shared both happy and painful things

ふりかえれば数え切れない / furikaereba kazoe kirenai
思い出があふれ出してくる / omoide ga afuredashite kuru
If I look back, uncountable number of memories come flooding back

だれにも見えないところで / dare ni mo mienai tokoro de
がんばってる / ganbatteru
(We are) doing our best in a place no one can see

君のそばにいられること / kimi no soba ni irareru koto
それだけで / sore dake de
Just being able to be by your side

こんなにほら幸せなんだよ / konna ni hora shiawase nanda yo
Beings me so much happiness

こみ上げてくる / komi agete kuru
想いはただ / omoi wa tada
The feeling that surges up is

ありがとう / arigatou
..Just gratitude

訪れた / otozureta
よろこびの春は / yorokobi no haru wa
The spring of happiness that came around

旅立ちの季節 / tabitachi no kisetsu
Was a season to set out to travel

はなれた街にも / hanareta machi ni mo
連れ出してくれたね / tsuredashite kureta ne
You took me along even as we left the town

ひとり不安な日々に / hitori fuan na hibi ni
On days when you are useasy by yourself

さみしそうな君に / samishisou na kimi ni
送るエール / okuru e–ru
The yell I send you when you are sad is

ボクがついてるよ / boku ga tsuiteru yo
‘I am here with you!’

楽しいことばかりじゃない日常に / tanoshii koto bakari janai nichijou ni
あふれだした君の涙 / afure dashita kimi no namida
There were days that were not filled with only fun things and your tears that flowed on such days

それでも / soredemo
Even then

前を向いて歩いて / mae wo muite aruite
We keep walking forward

そうやって大人になってく / sou yatte otona ni natteku
And so, we become adults

君のそばにいられること / kimi no soba ni irareru koto
The fact that I can be by your side and

君のよろこびは / kimi no yorokobi wa
ボクのよろこびで / boku no yorokobi de
Your happiness is my happiness

君の大切が幸せが / kimi no taisetsu ga shiawase ga
I hope that the things that are important to you and your happiness

いつまでも君とありますように / itsumade mo kimi to arimasu you ni
Will always stay with you

ねえ君のそばにはもう / ne kimi no soba ni wa mou
たくさんの愛があふれてる / takusan no ai ga afureteru
Nowadays, around you, so much love is overflowing

だから今は / dakara ima wa
So, now

どうか泣かないで / douka nakanaide
Please don’t cry

あの日のように笑顔で / ano hi no you ni egao de
Stay with a smile like back in the day

ふりかえればいくつもの / fure kaereba ikutsu mo no
思い出がよみがえってくる / omoide ga yomigaette kuru
When I look back, a number of memories come flooding back

だれにも見えないところで / dare ni mo mienai tokoro de
流した涙もほら / nagashita namida mo hora
The tears the we shed in a place where no one could see

今の君につながってる / ima no kimi ni tsunagatteru
Are still connected to you today

たくさんの愛につながってる / takusan no ai ni tsunagatteru
And connected to a lot of love

こみ上げてくる / komi agete kuru
想いはただ / omoi wa tada
The feeling that surges up is

ありがとう / arigatou
..Just gratitude

いつまでも / itsumade mo
幸せで / shiawase de
May you always be happy

いつまでも / itsumade mo
愛してるよ / aishiteru yo
I will always love you

yoasobi – Halcyon (English Translation)

Song / 曲: ハルジオン / Halcyon
Artist / 歌手: yoasobi

過ぎてゆく時間の中 / sugite yuku toki no naka
あなたを思い出す / anata wo omoidasu
As time passes, I think of you

物憂げに眺める画面に映った二人 / monouge ni nagameru gamen ni utsutta futari
Gazing listlessly at the two (of us) reflected on that screen

笑っていた / waratte ita
(we were) laughing

知りたくないほど / shiritaku nai hodo
The more (I think) I do not want to know

知りすぎてくこと / shiri sugiteku koto
The more I end up knowing

ただ過ぎる日々に呑み込まれたの / tada sugiru hibi ni nomikomareta no
Being swallowed up by these days that are merely passing by

それでもただもう一度だけ会いたくて / soredemo tada mou ichido dake aitakute
Still, I want to see (you), just one more time

あなたの言葉に頷き信じた私を / anata no kotoba ni unazuki shinjita watashi wo
I, who agreed and believed in your words

一人置き去りに時間は過ぎる / hitori okizari ni toki wa sugiru
(I’m) alone being left behind by the passing time

見えていたはずの / miete ita hazu no
未来も指の隙間をすり抜けた / mirai mo yubi no sukima wo suri nuketa
The future that I could once see has also slipped through my fingers

戻れない日々の欠片と / modorenai hibi no kakera to
The fragments of days that will never return and

あなたの気配を / anata no kehai wo
Your presence

今でも探してしまうよ / ima demo sagashite shimau yo
I end up searching for them, even now

まだあの日の二人に手を伸ばしてる / mada ano hi no futari ni te wo nobashiteru
Still reaching towards the ones we were back then

境界線は自分で引いた / kyoukaisen wa jibun de hiita
I drew the boundary lines myself

「現実は」って見ないフリをしていた / ‘genjitsu wa’ tte minai furi wo shite ita
And declared that this is ‘reality’ and pretended not to notice anything else

そんな私じゃ / sonna watashi ja
見えない見えない / mienai mienai
Like that, I cannot see, cannot see (them)

境界線の向こうに咲いた / kyoukaisen no mukou ni saita
鮮烈な花達も / senretsu na hanatachi mo
The vivid flowers that bloomed beyond the boundary lines

本当は見えてたのに / hontou wa mieteta no ni
Though in reality, they were quite visible

知らず知らずの内に / shirazu shirazu no uchi ni
擦り減らした心の扉に鍵をかけたの / suri herashita kokoro no tobira ni kagi wo kaketa no
Without being aware, I put the key to the door of my worn-out heart

そこにはただ美しさの無い / soko ni wa tada utsukushisa no nai
私だけが残されていた / watashi dake ga nokosarete ita
And there, only me without any beauty, had been left behind

青過ぎる空に目の奥が染みた / ao sugiru sora ni me no oku ga shimita
The back of my eyes were stung by the too-blue colour of the sky

あの日の景色に取りに帰るの / ano hi no keshiki ni tori ni kaeru no
I will return to the scenery to get back…

あなたが好きだと言ってくれた私を / anata ga suki da to itte kureta watashi wo
…the person (me) whom you said you loved

誰にも見せずに / dare ni mo misezu ni
この手で隠した想いが / kono te de kakushita omoi ga
The feelings that I hid without letting anyone see

今も私の中で生きている / ima mo watashi no naka de ikite iru
Are still alive inside me

目を閉じてみれば / me wo tojite mireba
When I close my eyes

今も鮮やかに蘇る景色と / ima mo azayaka ni yomigaeru keshiki to
The scenery that I can recall vividly even now and

戻れない日々の欠片が / modorenai hibi no kakera ga
The fragments of the days that will never return

映し出したのは / utsushi dashita no wa
What they showed was

蕾のまま閉じ込めた未来 / tsubomi no mama tojikometa mirai
Was a future that was shut away while it was still just a bud

もう一度描き出す / mou ichido egakidasu
I will try to draw it again

あの日のあなたの言葉と / ano hi no anata no kotoba to
Your words from that day and

美しい時間と / utsukushii toki to
the beautiful time (we spent) and

二人で過ごしたあの景色が / futari de sugoshita ano keshiki ga
the scenery that we saw together

忘れてた想いと / wasureteta omoi to
Connects together the feelings that I had forgotten

失くしたはずの未来を繋いでいく / nakushita hazu no mirai wo tsunaide iku
And the future that I thought I had lost

戻れない日々の続きを歩いていくんだ / modorenai hibi no tsuzuki wo aruite ikunda
I will walk down the continuation of those days that will never return

これからも、あなたがいなくても / korekara mo anata ga inakutemo
From now on, even if you are not there

あの日の二人に手を振れば / ano hi no futari ni te wo fureba
Waving my hands at ourselves from that day

確かに動き出した / tashika ni ugoki dashita
未来へ / mirai he
Towards the future that has surely started moving now

yoasobi – Yasashii Suisei (English Translation)

Song / 曲: 優しい彗星 / Yasashii Suisei
Artist / 歌手: yoasobi

今、静かな夜の中で / ima shizuka na yoru no naka de
無計画に車を走らせた / mukeikaku ni kuruma wo hashiraseta
I’m driving my car without a destination, through this silent night

左隣、あなたの / hidari tonari anata no
You are sitting to my left

横顔を月が照らした / yokogao wo tsuki ga terashita
The moon illuminates your face

ただ、思い出を探る様に / tada omoide wo saguru you ni
As though searching through memories

辿る様に言葉を繋ぎ合わせれば / tadoru you ni kotoba wo tsunagi awasereba
As though following (the memories), if we connect and bring together our words

どうしようもなく溢れてくる / doushiyou mo naku afurete kuru
日々の記憶 / hibi no kioku
Memories of our days coming flowing out

あなたのそばで生きると決めたその日から / anata no soba de ikiru to kimeta sono hi kara
Since the day that I decided that I would be by your side

少しずつ変わり始めた世界 / sukoshi zutsu kawari hajimeta sekai
The world has started changing little by little

強く在るように弱さを隠すように / tsuyoku aru you ni yowasa wo kakusu you ni
演じてきた日々に / enjite kita hibi ni
The days I lived through, hiding my weakness to stay strong

ある日突然現れたその眼差しが / aru hi totsuzen arawareta sono manazashi ga
A view that appeared suddenly one day

知らなかったこと教えてくれた / shiranakatta koto oshiete kureta
Taught me of things that I did not know

守るべきものがあればそれだけで / mamoru beki mono ga areba sore dake de
Just having something to protect

こんなにも強くなれるんだ / konna ni mo tsuyoku narerunda
Makes one so strong

深い深い暗闇の中で / fukai fukai kurayami no naka de
In this deep, deep darkness

出会い、共に過ごしてきた / deai tomo ni sugoshite kita
We ta and lived together

類の無い日々 / rui no nai hibi
Days without any change

心地よかった / kokochi yokatta
Were comfortable

いや、幸せだった / iya shiawase datta
No, they were happy

確かにほら / tashika ni hora
救われたんだよ / sukuwaretanda yo
I was surely saved

あなたに / anata ni
By you

わずかな光を捉えて輝いたのは / wazuka na hikari wo toraete kagayaita no wa
That which captured the light faintly and shined

まるで流れ星のような涙 / marude nagareboshi no you na namida
Were tears like falling stars

不器用な命から流れて零れ落ちた / bukiyou na inochi kara nagarete kobore ochita
美しい涙 / utsukushii namida
Beautiful tears that flowed and fell from this clumsy life

強く大きな体に秘めた優しさも / tsuyoku okiina karada ni himeta yasashisa mo
The kindness hidden in this big, strong body

どこか苦しげなその顔も / doko ka kurushige na sono kao mo
And a face that looks like it is in pain

愛しく思うんだ / itoshiku omounda
I think of them fondly

姿形じゃないんだ / sugata katachi janainda
It is not about form or shape

やっと気付いたんだ / yatto kizuitanda
I have finally realised it

無情に響く銃声が夜を引き裂く / mujou ni hibiku juusei ga yoru wo hiki saku
The cruel sound of gunshot tears the night apart

別れの息吹が襲いかかる / wakare no ibuki ga osoi kakaru
The parting breath comes rushing

刹那に輝いた無慈悲な流れ星 / setsuna ni kagayaita mujihi na nagareboshi
The pitiless falling star that shined just for a moment

祈りはただ届かずに消えた / inori wa tada todokazu ni kieta
It disappeared before my prayers could reach it

この、手の中で燃え尽きた / kono te no naka de moe tsukita
金色の優しい彗星を / gin iro no yasashii suisei wo
The graceful silver comet that burned up in these hands

美しいたてがみを / utsukushii tategami wo
The beautiful hair

暗闇の中握り締めた / kurayami no naka nigiri shimeta
In the darkness, I held them tight

yoasobi – Moshimo Inochi ga Egaketara (English Translation)

Song / 曲: もしも命が描けたら / Moshimo Inochi ga Egaketara / If I Could Paint A Life
Artist / 歌手: yoasobi

月が綺麗な夜に / tsuki ga kirei na yoru ni
On a night where the moon is beautiful

森の中でただひとり / mori no naka de tada hitori
(I was) alone in the forest

この世界から旅立つ前に / kono sekai kara tabitatsu mae ni
Before setting off from this world

これまでの日々を浮かべる / kore made no hibi wo ukaberu
(I) think of all the days till today

裕福じゃない暮らしそれでも / yuufuku janai kurashi sore demo
It was not a rich, well-off life, still

いつだってそばには母の優しさ / itsu datte soba ni wa haha no yasashisa
I always had my mother’s kindness next to me

僕の描く絵を大好きだと言ってくれた人 / boku no egaku e wo daisuki da to itte kureta hito
A person to say that they loved the paintings that I made

二人生きるために夢も捨て働いて / futari ikiru tame ni yume mo sute hataraite
Throwing away our dreams and working, so that the two of us could live

それでも訪れる別れ / sore demo otozureru wakare
Even the, the parting that arrives

そんな時に君に出会い / sonna toki ni kimi ni deai
At that time, I met you

恋に落ちた / koi ni ochita
I fell in love

愛を知った / ai wo shitta
I found love

幸せだと / shiawase da to
思えたのに / omoeta no ni
Though I thought (I) was happy

どうして / doushite
大切なものばかりが / taisetsu na mono bakari ga
消えていく 消えていく / kiete iku kiete iku
Why do only things that are precious always disappears, disappears

この世界と / kono sekai to
さよならしよう / sayonara shiyou
Let’s say goodbye to this world

会いに行くよ今すぐそこへ / ai ni iku yo ima sugu soko he
I will go there immediately to meet you

君がいるところまで / kimi ga iru tokoro made
To where you are

愛してるごめんね / ai shiteru gomen ne
I love you, I’m sorry

その時君の声が聞こえた / sono toki kimi no koe ga kikoeta
At that moment, I heard your voice

そうやって自分で全てを / sou yatte jibun de subete wo
終わりにしてしまえばもう / owari ni shite shimaeba mou
And like this, if I end everything by myself

誰にも会えないんだよずっと / dare ni mo aenainda yo zutto
I will never meet anyone again

満月の夜に / mangetsu no yoru ni
On a full moon night

終わらせることができず / owaraseru koto ga dekizu
Unable to bring it to a close

地面に落ちた僕に突然 / chimen ni ochita boku ni totsuzen
I fell to the ground, when suddenly

月が話しかけてきた / tsuki ga hanashi kakete kita
The moon talked to me

そして不思議な力をくれた / soshite fushigi na chikara wo kureta
And gave me a strange power

描いたものに命を分け与える力 / egaita mono ni inochi wo wake ataeru chikara
A power where I can share my life with the things that I drew

枯れかけた草木も息を吹き返す / kare kakaeta kusaki mo iki wo fuki kaesu
I could bring back dried plants and trees back to life

僕の残りの時間と引き換えに / boku no nokori no jikan wo hikikae ni
In exchange for the life I had left

描いていくこの命を元に / egaite iku kono inochi no moto ni
With every life I drew

少しずつ分け与えていく / sukoshi zutsu wake ataete iku
I share a little of my life

生きる意味ができたんだ / ikiru imi ga dekitanda
I found a reason to live

そんな時あなたと出会った / sonna toki anata to deatta
And at that monument, i met you

同じように悲しみの中で生きている人 / onaji you ni kanashimi no naka de ikite iru hito
Like me, you were also living in sadness

自ら旅立とうとした僕を怒ってくれた人 / mizukara tabi tatou to shita boku wo okotte kureta hito
(You were someone) who got angry with me when they realised I was trying to go alone (die)

いつの間にか惹かれていった / itsu no ma ni ka hikarete itta
I had been captivated by you

だけどあなたには愛する人がいる / dakedo anata ni wa ai suru hito ga iru
But you had someone else whom you loved

あなたを裏切ったひどい人 / anata wo uragitta hidoi hito
A horrible person who betrayed you

それでもあなたが愛してしまう人 / sore demo anata ga aishite shimau hito
Still, a person whom you loved

そんな彼の命が今消えかけている / sonna kare no inochi ga ima kie kakete iru
And now, that person’s life is ending

泣きながら彼の名前を叫ぶ / naki nagara kare no namae wo sakebu
You call out his name while crying

あなたを見て決めた / anata wo mite kimeta
Seeing you like that, i decided

一日だけ残して / ichinichi dake nokoshite
Leaving just one day (of my life)

僕の命全て捧げて描いた / boku no inochi subete sasagete egaita
I drew dedicating the rest of my life

そして彼は目を覚ました / soshite kare wa me wo samashita
And then he woke up

僕が起こした奇跡に / boku ga okoshita kiseki ni
涙流し喜ぶあなたに / namida nagashi yorokobu anata ni
As you shed happy tears at the miracle that i brought about

どうしても伝えたい / dou shitemo tsutaetai
I really want to let you know

僕の想いを最期に聞いて / boku no omoi wo saigo ni kiite
Will you hear my feelings at my last breath

こうやって生きる喜びを / kou yatte ikiru yorokobi wo
与えてくれたあなたが / ataete kureta anata ga
You gave me the joy of living

本当に大好きでした / hontou ni daisuki deshita
I truly loved you

さよなら / sayonara
Goodbye

そしてひとり / soshite hitori
And I am alone

あなたのこと母のこと / anata no koto haha no koto
(thinking) of you, of my mother

君のこと想い目を瞑った / kimi no koto omoi me wo tsubutta
Thinking of you, i close my eyes

長い長い旅の終わり / nagai nagai tabi no owari
The end of a long, long journey

やっとまた会えたね / yatto mata aeta ne

yoasobi – Encore (English Translation)

Song / 曲: アンコール / Encore
Artist / 歌手: yoasobi

明日世界は終わるんだって / ashita sekai wa owarundatte
(they say) that the world will end tomorrow

君にはもう会えないんだって / kimi ni wa mou aenaindatte
And I will not be able to see you anymore

またいつかって手を振ったって / mata itsukatte te wo futtatte
Even if we wave goodbye saying ‘let’s meet again someday’

叶わないんだよ / kanawanainda yo
It will not happen

仕方ないね / shikata nai ne
It cannot be helped

明日世界は終わるんだって / ashita sekai wa owarundatte
(they say) that the world will end tomorrow

それならもう / sore nara mou
If that is so,

その時まで何度でもずっと / sono toki made nando demo zutto
好きな音を鳴らそう / suki na oto wo narasou
Till (the end comes), let’s make our favourite music, any number of times

薄暗闇に包まれた / usu kurayami ni tsutsumareta
Wrapped in pale darkness

見覚えのない場所、目を覚ます / mioboe no nai basho me wo samasu
I wake up in a place I have never seen before

ここは夜のない世界 / koko wa yoru no nai sekai
Here is the world of the night

今日で終わる世界 / kyou de owaru sekai
A world that will end today

そんな日にあなたに出会った / sonna hi ni anata ni deatta
On such a day, I met you

好きにしていいと / suki ni shite ii to
‘Do whatever you want’

それだけ残して / sore dake nokoshite
Leaving only those words behind

何処かへゆく / doko ka he yuku
(You) go away somewhere

あなたの音が遠ざかってく / anata no oto ga toozasagatteku
And your (footsteps) fade into the distance

そしてまたひとり / soshite mata hitori
And I am alone again

淀んだ空気の中で / yodonda kuuki no naka de
In the stagnating air

ありふれたあの日々をただ思い返す / arifureta ano hibi wo tada omoikaesu
I think about that day which was a normal day like any other

終わりが来ることを待つ世界で / owari ga kuru koto wo matsu sekai de
In this world that is waiting for the end to come

辛い過去も嫌な記憶も / tsurai kako mo iya na kioku mo
Even my painful past and unwanted memories

忘れられないメロディーも / wasurerarenai merodii mo
The melodies that I cannot forget

今日でさよなら / kyou de sayonara
(I have to) say goodbye to all of them today

ひとり車を走らせる / hitori kuruma wo hashiraseru
I drive alone

営みの消えた街の中を / itonami no kieta machi no naka wo
In this town where all activity has disappeared

明日にはもう終わる今日に / ashita ni wa mou owaru kyou ni
This day which would have ended by the time tomorrow comes

何を願う / nani wo negau
What do I wish for

何を祈る / nani wo inoru
What do I pray for

何処かから不意に / doko ka kara fui ni
And from somewhere, suddenly

微かに聞こえてきたのは / kazuka ni kikoete kita no wa
I could hear it faintly

ピアノの音 / piano no oto
The sound of a piano

遠い日の音 / tooi hi no oto
The sound of that day from the past

誘われるままに / sasowareru mama ni
As though it is inviting me

呼吸を合わせるように / kokyuu wo awaseru you ni
As though it is resonating with my breaths

重ねた音 / kasaneta oto
The music notes that piled up

心地良くて / kokochi yokute
It felt pleasant

懐かしくて / natsukashikute
And nostalgic

幾つも溢れてくる / ikutsu mo afurete kuru
And so many (memories) started overflowing

いつしか蓋をして閉じ込めていた記憶 / itsu shika futa wo shite tojikomete ita kioku
All the memories that I had shut up and closed away

奏でる音が連れてきた思い出 / kanaderu oto ga tsurete kita omoide
The memories that the music that was being played brought back

気が付けば止まったピアノ / ki ga tsukeba tomatta piano
And when I realised, the piano had stopped playing

いつの間にか流れた涙 / itsu no ma ni ka nagareta namida
And I had started crying

続きを鳴らそう / tsuzuki wo narasou
Let’s continue playing

ありふれたあの日々をただ思い返す / arifureta ano hibi wo tada omoi kaesu
I think back to those normal days

終わりが来ることを待つ世界で / owari ga kuru koto wo matsu sekai de
In this world that is waiting for its end

辛い過去も嫌な記憶も / tsurai kako mo iya na kioku mo
Even my painful past and unwanted memories

忘れられないメロディーも / wasurerarenai merodii mo
The melodies that I cannot forget

さよならなんだ / sayonara nanda
It is (time) to say goodbye to them all

今ここで好きなようにただ音を鳴らす / ima koko de suki na you ni tada oto wo narasu
Here, for now, I play music as I wish to

最後の日に二人きりの街で / saigo no hi ni futari kiri no machi de
On this last day, just the two of us in this town

ありふれたあの日々をただ想い奏でる音が / arifureta ano hibi wo tada omoi kanaderu oto ga
The music that we play thinking back on those normal days

重なり響く / kasanari hibiku
Resonates and echoes

明日世界は終わるんだって / ashita sekai wa owarundatte
(they say) that the world will end tomorrow

明日世界は終わるんだって / ashita sekai wa owarundatte
(they say) that the world will end tomorrow

もしも世界が終わらなくって / moshimo sekai ga owaranakute
If, by any chance, the world doesn’t end

明日がやってきたなら / ashita ga yatte kita nara
And tomorrow does come

ねえ、その時は二人一緒に / nee sono toki wa futari isshoni
hey, shall we go together

なんて / nante
(to think that)

yoasobi – Tsubame (English Translation)

Song / 曲: ツバメ / Tsubame / Swallow
Artist / 歌手: yoasobi

煌く水面の上を / kirameku minamo no ue wo
Over the sparkling surface of the water

夢中で風切り翔る / muchuu de kazagiri kakeru
Like the soaring pennant

翼をはためかせて / tsubasa wo hatamekasete
Let these wings flutter

あの街へ行こう / ano machi he yukou
Towards that town

海を越えて / umi wo koete
Crossing over this sea

僕はそう小さなツバメ / boku wa sou chiisana tsubame
I am a small swallow

辿り着いた街で触れた / tadori tsuta machi de fureta
In the town that I reached

楽しそうな人の声 / tanoshi sou na hito no koe
(I) heard the happy voices of the people

悲しみに暮れる仲間の声 / kanashimi ni kureru nakama no koe
And voices of friends, darkened by sadness

みんなそれぞれ違う暮らしの形 / minna sorezore chigau kurashi no katachi
Everyone is living different lives

守りたくて気付かないうちに / mamoritakute kizukenai uchi ni
Though all everyone is trying to do is protect and not hurt anyone

傷付け合ってしまうのはなぜ / kizutsuke atte shimau no wa naze
Why do we end up hurting each other

同じ空の下で / onaji sora no shita de
Though we all live under the same sky

僕らは色とりどりの命と / bokura wa iro tori dori no inochi to
この場所で共に生きている / kono basho de tomo ni ikite iru
We are all living our colourful and different lives, here, in this place, together

それぞれ人も草木も花も鳥も / sorezore hito mo kusaki mo hana mo tori mo
Each and every person and plant and flower and bird

肩寄せ合いながら / kata yoseai nagara
Standing together, shoulder to shoulder

僕らは求めるものも / bokura wa motomeru mono mo
描いてる未来も違うけれど / egaiteru mirai mo chigau keredo
Though the future we are creating is a little different from what we are wishing for

手と手を取り合えたなら / te to te wo tori aeta nara
If we could join hands now

きっと笑い合える日が来るから / kitto warai aeru hi ga kuru kara
A day where we can laugh together will surely come

僕にはいま何ができるかな / boku ni wa ima nani ga dekiru ka na
I wonder what I can do right now

誰かが手に入れた豊かさの裏で / dareka ga te ni ireta yutakasa no ura de
Behind the abundance that someone has attained

帰る場所を奪われた仲間 / kaeru basho wo ubawareta nakama
Are friends who have had their homes stolen

本当は彼も寄り添い合って / hontou wa kare mo yorisoi atte
生きていたいだけなのに / ikite itai dake na no ni
Though, all they really wanted to was also to live together

悲しい気持ちに飲み込まれて / kanashii kimochi ni nomi komarete
Even when (I’m) being swallowed by sad feelings

心が黒く染まりかけても / kokoro ga kuraku somari kakete mo
And I feel like my heart is being stained black

許すことで認めることで / yurusu koto de mitomeru koto de
By forgiving and and by accepting

僕らは繋がり合える / bokura wa tsunagari aeru
We can be connected

僕らに今できること / bokura ni ima dekiru koto
What we can do now

それだけで全てが変わらなくたって / soredake de subete ga kawaranaku tatte
Even if everything does not change with just that

誰かの一日にほら / dareka no ichinichi ni hora
少しだけ鮮やかな彩りを / sukoshi dake azayaka na irodori wo
We can create a little bright colour in someone’s day

輝く宝石だとか / kagayaku houseki da toka
金箔ではないけれど / kinpaku de wa nai keredo
Though it may not be a sparkling jewel or a gold leaf

こんな風に世界中が / konna fuu ni sekaijuu ga
If, in this way, the worle world

ささやかな愛で溢れたなら / sasayaka na ai de afureta nara
Starts to overflow with gentle love

何かがほら変わるはずさ / nanika ga hora kawaru hazu sa
I’m sure something will change

同じ空の下いつかきっと / onaji sora no shita itsuka kitto
Under this same sky, someday, surely

それが小さな僕の大きな夢 / sore ga chiisana boku no okiina yume
That is this small self’s huge dream

RADWIMPS – Utakata Uta Lyrics (English Translation)

Song / 曲: うたかた歌 / Utakata uta
Artist / 歌手: RADWIMPS
Album / アルバム: Forever Daze

夢中になってのめり込んだ ものがそういやあったよな / muchuu ni natte nomeri konda mono ga sou iya atta you na
I feel like there was something that I was once absorbed in and become obsessed with

眠るのも飯を食うのも忘れ 明けても暮れても / nemuru no mo meshi wo ku no mo wasure aketemo kuretemo
(that) I forgot to sleep and to eat, whether the day dawned or become dark

ただ追いかけた 先なんか見えずとも / tada oikaketa saki nanka miezu tomo
I just chased after it, even when I couldn’t see what was ahead

むしろ見えなくて 余計に追いかけていった / mushiro mienakute yokei ni oikakete itta
If anything, I think not being able to see what was ahead, made me chase after it more

そんな道のど真ん中で 君は僕にぶつかった / sonna michi no do mannaka de kimi wa boku ni butsukatta
And in the middle of that road, I ran into you

それが君の運の尽き そして僕の運のすべてで / sore ga kimi no un no tsuki soshite boku no un no subete de
That was your luck running out and the entirety of my good luck

一度も眼を見て 言えたことないけど / ichi do mo me wo mite ieta koto nai kedo
Though I have never looked you in the eye and said this to you

僕の何分の一でも 君は幸せでいたのかい / boku no nanbun no ichi demo kimi wa shiawase de ita no kai
Were you even a little bit happy?

走るにはどうやら命は長すぎて / hashiru ni wa dou yara inochi wa nagasugite
This life is too long to run

悔やむにはどうやら命は短すぎて / kuyamu ni wa dou yara inochi wa mijika sugite
But this life is too short to regret something

諦めるにはどうやら命は長すぎて / akirameru ni wa dou yara inochi wa naga sugite
This life is too long to give up

分かるにはどうやら命は短すぎる / wakaru ni wa dou yara inochi wa mijika sugiru
But this life is too short to understand it

ねぇやりきれない夜だけ 君を思い出してもいいかい / nee yari kirenai yoru dake kimi wo omoidashite mo ii kai
Hey, is it okay for me to think of you, at least only on those nights that are unbearable?

君の手垢だらけのこの記憶だけど ねぇ僕のものでしょう? / kimi no te aka darake no kono kioku dakedo ne boku no mono deshou
Though your hands are full of these stained memories, they are still mine, aren’t they?

うまく笑えているかな 鏡の前たしかめるけど / umaku waraete iru ka na kagami no mae tashikameru kedo
I look in the mirror to make sure that my smile looks okay

お前さんなんて情けない 顔してんだよ / omae san nante nasakenai kao shiten da yo
But (I’m) making a face that says, ‘someone like you is pitiful’

笑うどころか 危うく涙しそうで うつむくんだ / warau dokoro ga ayauku namida shisou de utsumukunda
I try to laugh, but it pushes me close to tears so I look down

夢も歌も賽の目も いつも僕には冷たくて / yume mo uta mo sai no me mo itsumo boku ni wa tsumetakute
Dreams and songs and the roll of a dice are always cold towards me

まるで暖をとるかの ようにから笑いを繰り返す / marude dan wo toru ka no you ni kara warai wo kurikaesu
(They all) just continue to laugh at me and take away all the warmth (I feel)

そんな日々だけど 君のその笑顔は / sonna hibi dakedo kimi no sono egao wa
Even on days like that, your smile

僕を温めた 身体の芯から優しく / boku wo atatameta karada no shin kara yasashiku
Makes me feel warm, gently to my very core

何回か先の世でまた逢うかな / nankai ka saki no yo de mata au ka na
Will we meet again in some world in the future

その時ぶきっちょな顔はよしてよ / sono toki bukiccho na kao wa yoshite yo
If we do, at that time, please don’t make an awkward face

僕はまた一から君に恋を / boku wa mata ichi kara kimi ni koi wo
どう逆らってもしてしまうだろう / dou sakaratte mo shite shimau darou
No matter how much I try to avoid it, I will probably fall in love with you all over again

そしたら人生またぎで特大の / soshitara jinsei matagi de tokudai no
いつもの憎まれ口を聞かせて / itsumo no nikumareguchi wo kikasete
And when I do, and our lives are at a crossroads again, let me hear your usual curses

走るにはどうやら命は長すぎて / hashiru ni wa dou yara inochi wa nagasugite
This life is too long to run

悔やむにはどうやら命は短すぎて / kuyamu ni wa dou yara inochi wa mijika sugite
But this life is too short to regret something

諦めるにはどうやら命は長すぎて / akirameru ni wa dou yara inochi wa naga sugite
This life is too long to give up

悟るにはどうやら命は短すぎる / satoru ni wa dou yara inochi wa mijika sugiru
But this life is too short to comprehend it

ねぇやりきれない夜だけ 君を思い出してもいいかい / nee yari kirenai yoru dake kimi wo omoidashite mo ii kai
Hey, is it okay for me to think of you, at least only on those nights that are unbearable?

君の手垢だらけのこの記憶だけど ねぇ僕のものでしょう? / kimi no te aka darake no kono kioku dakedo mee boku no mono deshou
Though your hands are full of these stained memories, they are still mine, aren’t they?

うまく笑えているかな 鏡の前たしかめるけど / umaku waraeteiru ka na kagami no mae tashikameru kedo
I look in the mirror to make sure that my smile looks okay

「お前さん 顔をあげなよ 無理してでもさ / 「omae san kao wo agena yo muri shite demo sa
‘Hey you, look up, even if you have to make an effort

似合わないだろう お前に涙なんかは」 / niawanai darou omae ni namida nanka wa」
crying and tears do not suit you’

どこからともなくあの 人懐っこい声が / doko kara tomo naku ano hito natsukkoi koe ga
And from somewhere, unknowingly, that person’s nostalgic voice

聞こえるだろう / kikoeru darou
is heard.

RADWIMPS – Tokyo Lyrics (English Translation)

Song / 曲: Tokyo
Artist / 歌手: RADWIMPS
Album / アルバム: Forever Daze

流れるままたゆたって 感じるままに走った / nagareru mama tayutatte kanjiru mama ni hashitta
I let myself go with the flow and ran how I felt

街が吐き出した空気 この頬に感じ分かった / machi ga hakidashita kuuki kono hoo ni kanji wakatta
I felt the air that the town spit out on my cheek and understood

小さな身体の中にハチ切れるくらいの声が / chiisana karada no naka ni hachi kireru kurai no koe ga
The voice that filled up this small body to the point of bursting

溢れるの止めるように 大げさに笑い合ったんだ / afureru no tomeru you ni oogesa ni warai attanda
As though to stop it from overflowing, I laughed in a too-loud voice

僕ら言葉 跨って 未知なる未来目指して / bokura kotoba matagatte michi naru mirai mezashite
We spread out our words and heading towards the unknown future

飛ぶには心もとなすぎる背中の羽根めいっぱい / tobu ni wa kokoro motonasugiru senaka no hane meippai
To fly, (we are) using the wings on our unsure backs to the best of our ability

伸ばして背伸びもして 疲れ果て眠るまで / nobashite se nobi moshite tsukarehate nemure made
Reaching out and pushing ourselves to the limit, till we become tired to the point of falling asleep

この街の隅っこで 心のまん中で 今日も唄うんだ / kono machi no sumikko de haato no mannaka de kyou mo utaunda
In a corner of this town, in our hearts, today too, we will sing

東京 / Tokyo
姿・形・色 変わり続けてくお前は / sugata・katachi・iro kawari tsuzuketeku omae wa
You, whose form and shape and colours keep continuously changing

東京 / Tokyo
いつか俺の知らない誰かになるのかな / itsuka ore no shiranai dareka ni naru no ka na
One day, will you become someone that I do not recognise anymore

東京 / Tokyo
それでも今だけは幼馴染みたいに / soredemo ima dake wa osananajimi mitai ni
Even if that may happen, for now, like childhood friends

東京 / Tokyo
はしゃごうじゃれよう 昨日振り返らずに済むように / hashagou jareyou kinou furikaerazu ni sumu you ni
Let’s play and joke and be happy, without looking back at yesterday

赤く滲んでは染まる君は / akaku nijinde wa somaru kimi wa
You, who becomes stained in red

目も合わさずに この手繋いで / me mo awasezu ni kono te tsunaide
(You) take my hand without meeting (my) eyes

溢れる 愛をくれる / afureru ai wo kureru
And give (me) your overflowing love

東京 / Tokyo
僕らをつなぎ / bokura wo tsunagi
Connecting all of us

放たれてくそれぞれの日々へ / hanatareteku sorezore no hibi he
And setting all of us free towards our separate days

東京 / Tokyo
くぐり抜けた / kuguri nuketa
Getting through

まだやわでやりきれぬ 思い出 / mada yawade yari kirenu omoide
All the memories that we couldn’t talk through at night

東京 / Tokyo
ふと よぎる君は / futo yogiru kimi wa
When you go by suddenly

まだあの日のままの声で / mada ano hi no mama no koe de
You still have the same voice as that day

東京 / Tokyo
写そう今を / utsusou ima wo
Let’s record what is there now

誰も君を忘れないように / dare mo kimi wo wasurenai you ni
So that no one will ever forget you

抱きしめて噛みしめても 届きはしないのは / dakishimete kamishimete mo todoki wa shinai no wa
Even if you hold on and even if you hang on without letting go, what will not be conveyed is

未来へと託されたわずかなる希望で / mirai he to takusareta wazuka naru kibou de
The fleeting hope that was entrusted for the sake of the future

かけ違えたまま過ごしてきたこの時間は / kake chigaeta mama sugoshite kita kono jikan wa
All this time we have spent in conflict

もう戻らないし戻れない どれだけ清く願っても / mou modoranaishi modorenai dore dake kiyoku negatte mo
Will not come back, cannot come back no matter how much we wish for it

東京 / tokyo
僕らの切なさも淋しさも、恋しさも / bokura no setsunasa mo sabishisa mo koiisa mo
Our loneliness and sadness and love

東京 / tokyo
やるせなさもだらしなさ、このあてどなさも / yarusenasa mo darashinasa kono
atedonasa mo
Our misery and our carelessness and this aimlessness

東京 / tokyo
すべて吸って なお抱きしめてくれるあなたは / subete sutte nao dakishimete kureru
anata wa
You take in everything and still hold us

東京 / tokyo
泣きたい時に借りる胸はそこにあるのかい / nakitai toki ni kariru mune wa soko ni aru no kai
Is there somewhere for me to lean on when I want to cry?