Touken Ranbu Musical Lyrics

Featured

Lately my life has been gloriously revolving around Touken Ranbu 😄 Recently there was an amazing musical with the swords from the game and it was so perfect and fantastic and beautiful, that I wanted to translate all the songs from the musical.

Musical-Sanjou&KashuuSo here goes!

Team Sanjou with Kashuu Kiyomitsu: Atsukashiyama Ibun

  1. Touken Ranbu / 刀剣乱舞
  2. Nagoritsuki / 名残月 (Kaeshiuta/返歌)
  3. Love Story
  4. Otokomichi
  5. Mabataki
  6. Kira Kira Song
  7. Kimi no Uta
  8. Endless Night
  9. Sayonara
  10. Shouri no Hata (on-stage version)
  11. Shouri no Hata
  12. Tatakau Mono no Requiem
  13. Egaiteita Mirai he

Shinsengumi: Bakumatsu Tenrouden

  1. Yume Hitotsu

Touken Ranbu Hanamaru – Hana no Kaori wa Kanou Shidare Lyrics

touken-ranbu-hanamaru-shinkon-no-arika-lyrics

Song / 曲: Hana no Kaori wa Kanou Shidare / 花の薫りは叶枝垂れ
Artist / 歌手:
Anime / アニメ: Touken Ranbu: Hanamaru / 刀剣乱舞-花丸-
Description: Ending Song 03

心の中で溢れだすそれぞれ重なる気持ち / kokoro no naka de afuredasu sorezore kasanaru kimochi
Each and everyone’s own feelings that overflow in our hearts

口に出せずに飲み込んで / kuchi ni dasezu ni nomikonde
Unable to say it out loud, holding it all in

またあなたを想う / mata anata wo omou
(we) think of you again

いつか(いつか)会えたら / itsuka (itsuka) aetara
If we meet someday

何を(何を)話そう(話そう)? / nani wo (nani wo) hanasou (hanasou)
What shall we talk about?

きっと数えきれないね / kitto kazoe kirenai ne
I’m sure there will be countless things to talk about

風よ願いを運んでく / kaze yo negai wo hakondeku
Oh wind, carry (my) wishes

花嵐吹かせておくれ / hana arashi fukasete okure
And deliver it in a storm of flowers

今は小さな蕾でも / ima wa chiisana tsubomi demo
Even if, it is just a small bud now

花開けば / hana hirakeba
When it blooms

あの人の処まで / ano hito no tokoro made
It will surely reach that person’s heart

胸に残った寂しさに少しだけ目を背けた / mune ni nokotta samishisa ni sukoshi dake me wo somuketa
For just a little while, I looked away from the loneliness that remains in my heart

駆けてく季節 / kaketeku kisetsu
The coming seasons

その背中見送る切なさよ / sono senaka miokuru setsunasa yo
And the moment of seeing off (that person)

白い(白い)地面が / shiroi (shiroi) jimen ga
桜(桜)色へ(色へ)染まる前に会えたなら / sakura (sakura) iro he (iro he) somaru mae ni aetanara
If only we could meet, before this white ground gets stained by the colour of sakura

花よ急ぐ想いを糧に / hana yo segu omoi wo kate ni
Oh flowers, use these feelings as your encouragement

咲きほこれ桜吹雪 / sakihokore sakura fubuki
And bloom fully in a blizzard of sakura

今は優しい薫りだけ届けばいい / ima wa yasashii kaori dake todokeba ii
It is enough for now, if just the sweet fragrance reaches

あの人の処まで / ano hito no tokoro made
To where that person is

思い思い結んだ (溢れ出す) / omoi omoi musunda (afuredasu)
The fragments of a prayer (overflowing)

祈りの欠片たち (心から) / inori no kakeratachi (kokoro kara)
That have bound together from thinking of it again and again (from my heart)

さらさら凪いで / sarasara naide
The rustling has calmed down

声を響かせた / koe wo hibikaseta
And the voice is now resonating

さぁもっともっと / saa motto motto
Yes, more, more

歌うようさざめいて / utauyou sazameite
Let’s sing and be happy

どうか満開になりますように / douka mankai ni narimasu you ni
Hoping that the flowers will bloom fully

きっともう遠くはないと告げる声が聞こえたよ / kitto mou tooku wa nai to tsugeru koe ga kikoeta yo
I head a voice say that it is not very far away anymore

風よ願いを運んでく / kaze yo negai wo hakondeku
Oh wind, carry (my) wishes

花嵐吹かせておくれ / hana arashi fukasete okure
And deliver it in a storm of flowers

今は小さな蕾でも / ima wa chiisana tsubomi demo
Even if, it is just a small bud now

花開けば / hana hirakeba
When it blooms

あの人の処まで / ano hito no tokoro made
It will surely reach that person’s heart

 

Additional Info: Touken Ranbu Hanamaru

Thoughts: I think I broke my own heart translating this song T_T

Touken Ranbu Hanamaru – Shinkon no Arika Lyrics

touken-ranbu-hanamaru-shinkon-no-arika-lyrics

Song / 曲: Shinkon no Arika / 心魂の在処 / The Whereabouts of our Hearts
Artist / 歌手: Yamashita Seiichirou, Shingaki Tarusuke, Tai Yuuki / 山下誠一郎, 新垣樽助, 泰勇気
Anime / アニメ: Touken Ranbu: Hanamaru / 刀剣乱舞-花丸-
Description: Ending Song – Episode 02

薄羽に忍ばせた憧れ / usuba ni shinobaseta akogare
The yearning hidden behind these thin wings

空舞う術を代償とし / sora mau sube wo daishou to shi
In exchange for the gift of being able to fly through the sky

美しい衣纏う蝶々 / utsukushii koromo matou chouchou
The butterfly clad in a beautiful robe

(いつかに) 正しさなんて / (itsuka ni) tadashi sa nante
(someday) I don’t know

(少しの) わからないまま / (sukoshi no) wakaranai mama
(just a little) what is right

(期待を) あふれる想いを / (kitai wo) afureru omoi wo
([will there be] hope) these overflowing feelings

(胸の中) / (mune no naka)
(in this heart)

ただ水面をたゆたう波紋のように / tada minamo wo tayutau hamon no you ni
Like the ripples on the water’s surface

定まりきらぬ我が心よ / sadamari kiranu waga kokoro yo
Our hearts that will not settle down

(その姿を写して) 何度も消えてった / (sono sugata wo utsushite) nando mo kietetta
(reflecting that form) faded away so many times

口から紡がれる言の葉達が / kuchi kara tsumugareru koto no hatachi ga
語る真意はその蔭へと / kataru shini wa sono kage he to
The true intentions of the words that (we) utter

密やかに積もりゆく / hisoyaka ni tsumori yuku
Is quietly piling up in that shadow

(静寂が響く場所で) / (seijaku ga hibiku basho de)
(in that still and silent place)

無骨な力は誰のため / bukotsu na chikara wa dare no tame
For whose sake is this clumsy strength of mine

理由を探し求めるのは / riyuu wo sagashi motomeru no wa
無意味な事と知っていてもなお / muimi na koto to shitte ite mo nao
I know that searching for a reason is meaningless

(いつかは) 内に宿した / (itsuka wa) uchi ni yadoshita
(someday) the light

(来るのか) 決意を照らす / (kuru no ka) ketsui wo terasu
(will it reach) that illuminates the determination

(ここまで) こぼれる光よ / (koko made) koboreru hikaru yo
(till here) that is in my heart

(導いて) / (michibiite)
(oh, guide me)

幾重にも枝分かれし運命を / ikue ni mo edawakareshi unmei wo
Fate that branches out repeatedly

再び辿る事の重さ / futatabi tadoru koto no omosa
The weight of following that path one more time

(眼を伏せてなお残る) 紅き焔の色 / (me wo fusete nao nokoru) akaki homura no iro
(what remains when we close our eyes) the bright red colour of flames

零れた吐息は白く寒空へ / koboreta toiki wa shiroku samuzora he
My sigh turned white as it rise into the cold sky

想いと共に溶けていった / omoi to tomo ni tokete itta
And melted along with my feelings

廻り廻る時空で / meguri meguru jikuu de
In this time, going round and round

(際やかな念い馳せゆく) / (kiwayaka na omoi haseyuku)
(my most secret thoughts are speeding up)

(いつかは) 内に宿した / (itsuka wa) uchi ni yadoshita
(someday) the light

(来るのか) 決意を照らす / (kuru no ka) ketsui wo terasu
(will it reach) that illuminates the determination

(ここまで) こぼれる光よ / (koko made) koboreru hikaru yo
(till here) that is in my heart

(導いて) / (michibiite)
(oh, guide me)

胸の奥底へと潜むもの / mune no okusoko he to hisomu mono
That which hides deep in my heart

異なる魂の熱さよ / kotonaru tamashii no atsusa yo
The passion of my soul

(曇る心を受けて) 鈍色に輝く / (kumoru kokoro wo ukete) nibiiro ni kagayaku
(accepting this clouded heart) is shining dark grey

やがて蕾はその想いを受けて / yagate tsubomi wa sono omoi wo ukete
One day, these buds will accept these feeling

花嵐を吹かせるだろう / hana arashi wo fukaseru darou
And make a flower-storm blow, won’t it?

密やかに積もりゆく (今は静かに) / hisokyaka ni tsumoriyuku (ima wa shizuka ni)
The feelings (quietly now)

想いに (さぁこれから) / omoi ni (saa korekara)
That are piling up quietly (yes, from now one)

触れよう (見送ろうか) / fureyou (miokurou ka)
Let’s reach out and touch them (shall we see it off?)

心に (留め置いた) / kokoro ni (todomeoita)
Let it reach (this future that cries out in loneliness)

届けよ (孤独に啼く過去) / todoke yo (kodoku ni naku kako)
Our hearts (that was there)

Additional Info: Touken Ranbu Hanamaru

Kalafina – Yasashii Uta Lyrics

kalafina-yasashii-uta-lyrics

Song / 曲: Yasashii Uta / やさしいうた
Artist / 歌手:
Kalafina
Album / アルバム:
Winter Acoustic Kalafina With Strings

優しい気持ちになることが時々難しくて / yasashii kimochi ni naru koto ga tokidoki muzukashikute
Now and then, it becomes difficult to be gentle

夜空に白く溜息を置いて来た / yozora ni shiroku tameiki wo oite kita
And I sigh into the night sky

音楽がいつでも私の心にあって / ongaku ga itsudemo watashi no kokoro ni atte
There was always music in my heart

ただ一つ行きたい場所を照らしてくれるように祈った / tada hitotsu yukitai basho wo terashite kureru you ni inotta
And I prayed that it would illuminate the one place that I wanted to go to

明日歌う歌はきっと / ashita utau uta wa kitto
The song I will sing tomorrow

冬の日差しの中できらきらと風をまとい / fuyu no hizashi no naka de kirakira to kaze wo matoi
Will surely shine in the winter sunshine and be wrapped in the wind

君の胸に届くだろう / kimi no mune ni todoku darou
And (it) will reach your heart

濡れた芝生の上で誰もが笑いさざめいて / nureta shibofu no ue de dare mo ga warai sazameite
On this wet lawn, everyone is laughing and lively

大好きな人たちと甘いお菓子をつまんで / daisuki na hitotachi to amai okashi wo tsumande
Sharing sweet candy with their loved ones

皆が笑いさざめいて / minna ga warai sazameite
Everyone is laughing and lively

優しい音を探しに / yasashii oto wo sagashi ni
Searching for the gentle sounds

手を振ってそれぞれの / te wo hatte sorezore no
Till everyone has said goodbye

夢路へ帰るまで / yumeji he kaeru made
And reached their own dreams

私は皆を見送って / watashi ha minna wo miokutte
I will see everyone off

小さなハミングで / chiisana HAMINGU de
(while) humming softly

消えて行く背中の向こうに微笑みを届けたくて / kiete yuku senaka no mukou ni hohoemi wo todoketakute
Wanting (my) smile to reach the disappearing figures

涙が誘う夜も / namida ga sasou yoru mo
Even on nights I want to cry

静かな鈴の音が呼ぶ方へ迷わず行けたら / shizuka na suzu no ne ga yobu hou he mayowazu yuketara
If I could keep moving towards the gentle sounds of the bells

木枯らしを超えた頃 / kogarashi wo koeta koro
When I get through these cold dry winds

また会えるから / mata aeru kara
We can meet again

一緒に遊ぼう笑って / isshoni asoubou waratte
Let’s play and laugh together then

明日歌う歌のために歌のために / ashita utau uta no tame ni
For the sake of the song that I will sing tomorrow

奇麗になれなくても / kirei ni narenakute mo
Even if I cannot become beautiful

透明な心のまま眠りたいと祈った眠りたいと祈った / toumei na kokoro no mama nemuritai to inotta
I prayed that I could sleep with my heart pure

音楽を探して / ongaku wo sagashite
Searching for the music

真っ白な地図を広げて / masshiro na chizu wo hirogete
Opening this blank white map

まっすぐに / massugu ni
Straight ahead

ただ素直に歌いたいだけ / tada sunao ni utaitai dake
I just want to sing honestly

まだ誰も知らない優しい歌 / mada dare mo shiranai yasashi uta
This gentle song that no one knows yet

明日口ずさむ優しい歌 / ashita kuchizusamu yasashi uta
The gentle song that I will hum tomorrow

君に届け / kimi ni todoke
May it reach you

Additional Information: Kalafina Official Site, Kalafina Wiki

Udon no Kuni no Kiniro Kemari – Sweet Darwin Lyrics

udon-no-kuni-no-kiniro-kemari-lyrics

Song / 曲: Sweet Darwin
Artist / 歌手: Goodwarp
Anime / アニメ: Udon no Kuni no Kiniro Kemari / うどんの国の金色毛鞠 / Poco’s Udon World
Description: Ending Song

眠れない夜はこうして / nemurenai yoru wa koushite
On nights when you can’t fall asleep

秘密の話をしよう / himitsu no hanashi wo shiyou
Let us talk about secrets

アーチの向こう港の灯が / AACHI no mukou minato no hikari ga
The lights from the harbour beyond the arch

風の中そっと揺れる / kaze no naka sotto yureru
Is gently wavering in the wind

願い運ぶ方舟 / negai hakobu shippu
The ships that are carrying our dreams

指差し数える / yubisashi kazoeru
We count them with our fingers

君のシルエット / kimi no SHIRUETTO
(I) see your silhouette

笑ってよ ほら / waratte yo hora
Oh, laugh a little

Oh baby, sweet Darwin

僕ら旅に出よう / bokura tabi ni deyou
Let’s set out on a journey

遥か またとない / haruka matatonai
On a far-away and never-before journey

今日を合図にしよう / kyou wo aizu ni shiyou
Let’s set today as our signal

Oh baby, sweet Darwin

そして何をしよう / soshite nani wo shiyou
So what shall we do now?

名もない二度とない明日も連れて行こう / na mo nai nido to nai asu mo tsurete ikou
Let’s take this nameless and never-again tomorrow with us

子守歌まどろむ声 / komoriuta madoromu koe
The sleepy voice singing a lullaby

昔話を重ねて / mukashibanashi kasanete
Telling old tales one after the other

変わりゆくアーケードの隅 / kawariyuku AAKEEDO no sumi
The changing corner of the arcade

変わらない二つの影 / kawaranai futatsu no kage
The two shadows that are unchanging

思い出すワンシーン / omoidasu WANSHIIN
The one scene that I recall

芳よう澄みきる / kaoru you sumikiru
And the serene fragrance

くしゃくしゃのスナップ飾らず 笑う / kushakusha no SUNAPPU kazarazu warau
Without showing the crumpled snapshot, we laugh

Oh baby, sweet Darwin

僕ら旅に出よう / bokura tabi ni deyou
Let’s set out on a journey

君の歩幅で今日まできたでしょう / kimi no hohaba de kyou made kita deshou
You have come till here on your own feet, haven’t you

Oh baby, sweet Darwin

全部忘れぬよう / zenbu wasurenu you
So as not to forget anything

名もない二度とない明日も連れて行こう / na mo nai nido to nai asu mo tsurete ikou
Let’s take this nameless and never-again tomorrow with us

Sweet darwin

僕ら旅に出よう / bokura tabi ni deyou
Let’s set out on a journey

遥かまたとない / haruka matatonai
On a far-away and never-before journey

今日を合図にしよう / kyou wo aizu ni shiyou
Let’s set today as our signal

Oh baby, sweet Darwin

そして何をしよう / soshite nani wo shiyou
So what shall we do now?

名もない二度とない明日も連れて行こう / na mo nai nido to nai asu mo tsurete ikou
Let’s take this nameless and never-again tomorrow with us

褪せない限りない季節をともに行こう / asenai kagirinai kisetsu wo tomo ni ikou
Let’s walk together through this unfading and never-ending season

Additional Info: Udon no Kuni no Kiniro Kemari, Goodwarp

Udon no Kuni no Kiniro Kemari – S.O.S. Lyrics

udon-no-kuni-no-kiniro-kemari-lyrics

Song / 曲: S.O.S.
Artist / 歌手: Weaver
Anime / アニメ: Udon no Kuni no Kiniro Kemari / うどんの国の金色毛鞠 / Poco’s Udon World
Description: Opening Song

涙にShining sun / namida ni shining sun
A shining sun in your tears

笑顔にShadow / egao ni shadow
A shadow in your smile

本当の心はNo one knows? / hontou no kokoro wa no one knows?
No one knows your true heart

社会の迷路で君は迷って / shakai no meiro de kimi wa mayotte
You are lost in the maze of society

誰にも言えない / dare ni mo ienai
You cannot say anything to anyone

No one helps

僕も同じ涙を持って過ごした日々があって / boku mo onaji namida wo motte sugoshita hibi ga atte
I, too, had similar tearful days

悲しみに奪われた君の明日の色を変えたい / kanashimi ni ubawareta kimi no ashita no iro wo kaetai
I want to change the colour of your tomorrow that has been stolen by sadness

言葉に隠されたS.O.S. / kotoba ni kakusareta S.O.S.
The S.O.S. hidden in your words

何一つも見逃したくない / nani hitotsu mo minogashitakunai
I don’t want to overlook even a single one

I will never never never never let you go

手を引こう ここから一緒に歩きだせる / te wo hikou koko kara isshoni aruki daseru
Take my hand and from here on we can start walking together

不安にHolding hope / fuan ni holding hope
Holding hope even with uneasiness

勇気にBack off / yuuki ni back off
Backing off from courage

いつでも心はNo one sees? / itsudemo kokoro wa no one sees?
No one ever sees your heart

社会のルールに言えない本心 / shakai no RUURU ni ienai honshin
Your true self that you cannot show because of society’s rules

まわりに合わせて Fake and smile / mawari ni awasete fake and smile
And so you align it with everyone around and fake and smile

呼吸をしてる隠した感情の蕾は今も / kokyuu wo shiteru kakushita kanjou no tsubomi wa ima mo
The bud of your hidden emotions are even now alive

微かでも確かに君の本当の気持ちを示す / kasuka demo tashika ni kimi no hontou no kimochi wo shimesu
Even if it is faint, it will surely show your true feelings

仕草に隠されたS.O.S. / shigusa ni kakusareta S.O.S.
The S.O.S. hidden in your actions

姿を変えても 見落とさない / sugata wo kaetemo miotosanai
I will not fail to notice them even if its shape has changed

I will never never never never let you go

踏み出そう ここから一緒に歩きだせる / fumidasou koko kara isshoni aruki daseru
Step forward and from here on we can start walking together

平気な顔 大丈夫さって / heiki na kao daijoubu satte
With a calm face, you say, ‘I’m fine’

逆さまでも伝わるよ / sakasama demo tsutawaru yo
Even upside down, I can tell though

平気な顔 大丈夫さって / heiki na kao daijoubu satte
With a calm face, you say, ‘I’m fine’

心はまだ 泣いてるよ / kokoro wa mada naiteru yo
Your heart is still crying out

平気な顔 大丈夫さって / heiki na kao daijoubu satte
With a calm face, you say, ‘I’m fine’

本当の気持ち 見つけてみせるよ / hontou no kimochi mitsukete miseru yo
I will figure out your true feelings

言葉に隠されたS.O.S. / kotoba ni kakusareta S.O.S.
The S.O.S. hidden in your words

何一つもう 見逃げたくない / nani hitotsu mo minogashitakunai
I don’t want to overlook even a single one

I will never never never never let you go

その目に潜む 影を照らして / sono me ni hisomu kage wo terashite
(I will) light up the shadows hidden in your eyes

力になりたいよS.O.S. / chikara ni naritai yo S.O.S.
I want to become your strength S.O.S.

守りたい手を ぎゅっと握りしめ / mamoritai te wo gyutto nigirishime
Firmly taking this hand that I want to protect

I will never never never never let you go

僕らはいつでもそばにいられるから / bokura wa itsudemo soba ni irareru kara
We will always be by each other’s side

Additional Info: Udon no Kuni no Kiniro Kemari, Weaver

Sangatsu no Lion – Fighter Lyrics

sangatsu-no-lion-bump-of-chicken-answer-lyrics

Song / 曲: ファイタ / Fighter
Artist / 歌手: Bump of Chicken
Anime / アニメ: Sangatsu no Lion / 3月のライオン
Description: Ending Song

気付いたらもう嵐の中で / kizuitara mou arashi no naka de
By the time I realised, I was already in the middle of the storm

帰り道がわからなくなっていた / kaerimichi ga wakaranaku natte ita
And I did not know the way back

記憶の匂いばかり詰めた / kioku no nioi bakari tsumeta
空っぽの鞄をぎゅっと抱えて / karappo no kaban wo gyutto kakaete
Tightly holding the empty bag that was filled only with the fragrance of memories

時を奪う雨と風の中で / toki wo ubau ame to kaze no naka de
In this rain and wind that steals away my time

見えなくなって聞こえなくなってしまった / mienaku natte kikoenaku natte shimatta
I became unable to hear and unable to see

体だけが自動で働いて / karada dake ga jidou de hataraite
My body just kept working automatically

泣きそうな胸を必死で庇って / nakisou na mune wo hisshi de kabatte
And I was desperately protecting my heart that was about to cry out

止まったら消えてしまいそうだから / tomattara kieteshimai sou dakara
Because it feels like everything will disappear if I stop

痛みと合わせて 心も隠して / itami to awasete kokoro mo kakushite
Along with my pain, I hid my heart

振り返たら吸い込まれそうだから / furikaetara suikomaresou dakara
Because it feels like I will be swallowed up if I look back

今を繰り返す 臆病な爪と牙 / ima wo kurikaesu okubyou na tsume to kiba
I keep repeating this present moment, with my cowardly claws and fangs

ここにいるためだけに / koko ni iru tame dake ni
Just for the sole purpose of staying here

命の全部が叫んでいる / inochi no zenbu ga sakende iru
My entire life is screaming out

涙で出来た思いが / namida de dekita omoi ga
These memories made through tears

この呼吸を繋ぐ力になる / kono kokyuu wo tsunagu chikara ni naru
Becomes the strength that links my each and every breath together

いくつもなくなった後に / ikutsu mo nakunatta ato ni
After having lost so much

強く残った 一つ残った / tsuyoku nokotta hitotsu nokotta
There is just one single thing that has strongly remained

その声は流れ星のように / sono koe wa nagareboshi no you ni
次々に耳に飛び込んでは光って / tsugitsugi ni mimi ni tobikonde wa hikatte
That voice, like a shooting star, kept jumping into my ear and sparkling one after the other

魚のように集まりだして / sakana no you ni atsumaridashite
It came together like a shoal of fish

冷たかった胸に陽だまりが出来た / tsumetakatta mune ni hidamari ga dekita
And created a sunny spot in my cold heart

オーロラが広がっているって知った / OORORA ga hirogatte irutte shitta
I realised that the aurora was spreading out

ふと足元の虫と目が合って笑った / futo ashimoto no mushi to me ga atte waratta
Suddenly my eyes met with the bug at my feet and I laughed

自分のじゃない足音と会った / jibun no janai ashioto to atta
I met with footsteps that were not my own

全てその声が見せてくれた / subete sono koe ga misete kureta
It was that voice that showed me everything

普通の触れ方を知らないから / futsuu no furekata wo shiranai kara
I did not how to reach out in an normal way

戸惑っていたら触れてくれた手に / tomadotte itara furete kureta te ni
And so I had stopped, but there was a hand that reached out to me

どれだけ夜をくぐり抜けても / doredake yoru wo kuguri nukete mo
No matter how many nights I struggle through

ずっと冷めないままの熱が 脈を打つ / zutto samenai mama no netsu ga myaku wo utsu
This passion that never goes down rages though my veins

君がいるそれだけで / kimi ga iru sore dake de
You are here with me

命の全部が輝く / inochi no zenbu ga kagayaku
Just that is making my entire life shine

凍りついた心に / koori tsuita kokoro ni
In my frozen heart

その鼓動が響き火を灯す / sono kodou ga hibiki hi wo tomosu
That heartbeat resonates and starts a fire

わからないままでもそばに / wakaranai mama demo soba ni
Even if I don’t understand, I want to be by your side

君のそばに 一番近くに / kimi no soba ni ichiban chikaku ni
By your side closer than anyone else

空っぽな鞄は空っぽで / karappo na kaban wa karappo de
My empty bag is still empty

愛しい重さを増やしていく / itoshii omosa wo fuyashite iku
But the beloved weight in it is increasing

重くなるたび怖くなった / omoku naru tabi kowaku natta
As it becomes heavier, I become more scared

潰さないように抱きしめた / tsubusanai you ni dakishimeta
And I held it close taking care not to crush it

掴むよ 掴んでくれた手を / tsukamu yo tsukande kureta te wo
That hand that reached out to me; I will now grasp it

闇を切り裂け 臆病な爪と牙 / yami wo kirisake okubyou na tsume to kiba
Cut through the darkness, my cowardly claws and fangs

ここにいるためだけに / koko ni iru tame dake ni
Just for the sole purpose of staying here

命の全部が叫んでいる / inochi no zenbu ga sakende iru
My entire life is screaming out

ちゃんと守れるように / chanto mamoreru you ni
作られた体で生まれたよ / tsukurareta karada de umareta yo
I was born into this body that was created just to be able to protect you

涙越えた言葉が / namida koeta kotoba ga
その鼓動から届き勇気になる / sono kodou kara todoki yuuki ni naru
Words uttered after tears from that heartbeat become my courage

君がいるそれだけで / kimi ga iru sore dake de
You are here

まだ温かい / mada atatakai
And with just that, everything is still warm

いくつもなくなった後に / ikutsu mo nakunatta ato ni
After having lost so much

強く残った 一つ残った / tsuyoku nokotta hitotsu nokotta
There is just one single thing that has strongly remained

離れない いつでもそばに / hanarenai itsu demo soba ni
I will not leave you; I will always be by your side

僕の中に 一番近くに / boku no naka ni ichiban chikaku ni
You will always be inside me; closer than anyone else

Additional Info: Bump of Chicken, Sangatsu no Lion

Sangatsu no Lion – Answer Lyrics

sangatsu-no-lion-bump-of-chicken-answer-lyrics

Song / 曲: アンサー / Answer
Artist / 歌手: Bump of Chicken
Anime / アニメ: Sangatsu no Lion / 3月のライオン
Description: Opening Song

[TV Size Video]

魔法の言葉覚えてる 虹の始まった処 / mahou no kotoba oboeteru niji no hajimatta tokoro
I remember the magic words and the place where the rainbow started

あの時世界の全てに 一瞬で色がついた / ano toki sekai no subete ni isshun de iro ga tsuita
In that one instant, my whole world became colourful

転ばないように気を付けて でもどこまでも行かなきゃ / korobanai you ni ki wo tsukete demo doko made mo ikanakya
(I’m) taking care not to trip; but I have to keep going on

日差しさえ掴めそうな手が 酷く冷たかったから / hizashi sae tsukame sou na te ga hidoku tsumetakatta kara
These hands that felt like they could catch even sunlight felt very cold

本当の声はいつだって 正しい道を照らしてる / hontou no koe wa itsudatte tadashii michi wo terashiteru
The true voice inside me is always illuminating the correct path

何だって疑ってるから とても強く信じてる / nandatte utagatteru kara totemo tsuyoku shinjiteru
It doubts everything; but that is why I trust in it completely

心臓が動いてることの 吸って吐いてが続くことの / shinsou ga ugoiteru koto no sutte haite ga tsuzuku koto no
The fact that my heart is beating; the fact that I’m breathing in and out

心がずっと熱いことの 確かな理由を / kokoro ga zutto atsui koto no tashikana riyuu wo
The fact that my heart is always passionate; there is a certain reason for it all

雲の向こうの銀河のように どっかでなくした切符のように / kumo no mukou no ginga no you ni dokka de nakushita kippu no you ni
Like the Milky Way beyond the clouds; like the ticket that I lost somewhere

生まれる前の歴史のように 君が持っているから / umareru mae no rekishi no you ni kimi ga motte iru kara
Like the history of all that existed before I was born; you hold (the reason) in your hand

それだけ分かってる 分ってる / sore dake wakatteru wakatteru
I know just that, I know

僕だけ分ってる 分ってる / boku dake wakatteru wakatteru
Only I know, I know

鈍く残った痛みとか 締まってしまった思いとか / nibuku noktta itami to ka shimatte shimatta omoi to ka
The dull pain that remained and the closed-off feelings

滲んだって消えないもので 街は滾っている / nijindatte kienai mono de machi wa tagitte iru
The town is overflowing with things that will not disappear even if they become blurred together

魔法の言葉覚えてる 虹の辿り着いた処 / mahou no kotoba oboeteru niji no tadori tsuita tokoro
I remember the magic words and the place where the rainbow ended

転ばないように気を付けて でもどこまでも行けるよ / korobanai you ni ki wo tsukete demo doko made mo ikeru yo
I’m taking care not to trip but still, I can go anywhere

失くしたくないものを 見つけたんだって気付いたら / nakushitakunai mono wo mitsuketan datte kizuitara
Realising that I have found something that I do not want to lose

こんなに嬉しくなって こんなに怖くなるなんて / konna ni ureshiku natte konna ni kowaku naru nante
I cannot believe how happy and how scared it has made me

想像付かない岐路を越えて その延長の明日を抱えて / souzou tsukanai kiro wo koete sono enchou no asu wo kakaete
Going past the crossroads that I never imagined and embracing the future that it led to

小さな肩 震える今 それでもまだだ / chiisana kata furueru ima soredemo mada da
My small shoulders are shaking now but still, I can go on

迷路の奥のダイヤのような 届かなかった風船のような / meiro no oku no DAIYA no you na todokanakatta fuusen no you na
Like the diamond at the center of the maze; like the balloon that I couldn’t reach

気づけなかった流星のような 涙をもらった / kizukenakatta nagareboshi no you na namida wo moratta
Like the falling star that I did not notice; I received those tears

だからもう忘れない 忘れない / dakara mou wasurenai wasurenai
So, I will not forget again, I will not forget

二度ともう迷わない 迷わない / nido to mou mayouwanai
I will not hesitate again

心臓が動いてることの 吸って吐いてが続くことの / shinzou ga ugoiteru koto no sutte haite ga tsuzuku koto no
The fact that my heart is beating; the fact that I’m breathing in and out

心がずっと熱いことの 確かな理由が / kokoro ga zutto atsui koto no tashika na riyuu ga
The fact that my heart is always passionate; there is a certain reason for it all

砂漠の粒の一つだろうと 消えていく雨の一つだろうと / sabaku no tsubu no hitotsu darou to kiete iku ame no hitotsu darou to
Whether it is a single grain of sand from a desert or a single drop of the disappearing rain

もらった名も知らない花のように 今目の前にあるから / moratta na mo shiranai hana no you ni ima me no mae ni aru kara
Like the flower whose name I do not know, that I received; (the reason) is right in front of my eyes now

それだけ分かってる 分ってる / soredake wakatteru wakatteru
I know just that, I know

僕だけ分ってる 分ってる / boku dake wakatteru wakatteru
Only I know, I know

だからもう離れない 離れない / dakara mou hanarenai hanarenai
So I will not let go again, I will not let go

二度ともう迷わない 迷わない / nido to mou mayowanai mayowanai
I will not hesitate again, I will not hesitate

Additional Info: Bump of Chicken, Sangatsu no Lion