Touken Ranbu Musical Lyrics

Featured

HitoLately my life has been gloriously revolving around Touken Ranbu 😄 Recently there was an amazing musical with the swords from the game and it was so perfect and fantastic and beautiful, that I wanted to translate all the songs from the musical.

Musical-Sanjou&KashuuSo here goes!

Team Sanjou with Kashuu Kiyomitsu: Atsukashiyama Ibun

  1. Touken Ranbu / 刀剣乱舞
  2. Nagoritsuki / 名残月 (Kaeshiuta/返歌)
  3. Love Story
  4. Otokomichi
  5. Mabataki
  6. Kira Kira Song
  7. Kimi no Uta
  8. Endless Night
  9. Sayonara
  10. Shouri no Hata (on-stage version)
  11. Shouri no Hata
  12. Tatakau Mono no Requiem
  13. Egaiteita Mirai he

Shinsengumi: Bakumatsu Tenrouden

  1. Yume Hitotsu
  2. Hitohira no Kaze

Fuuka – Yuki Hanabi Lyrics

Song / 曲: 雪花火 / Yukihanabi / Fireworks in the Snow
Artist / 歌手: Hayami Saori / 早見沙織
Anime / アニメ: Fuuka / 風夏

ずっと好きだよ ずっとあなたが / zutto suki da yo zutto anata ga
I will love you, always and forever

涙の代わりに打ち上がる 雪の花火が / namida no kawari ni uchiagaru yuki no hanabi ga
In the place of my tears; these fireworks in the snow

あなたに恋して本当によかった / anata ni koishite hontou ni yokatta
I’m really happy that I fell in love with you

怖いものなんてないくらいただ笑ってた / kowai mono nante nai kurai tada waratteta
We laughed so much together that there was nothing that I was afraid of

あの頃の二人でよかったけど / ano koro no futari de yokatta kedo
I wish we could have stayed together just like that

二度とはもう戻れないことくらいわかってるよ / nido to wa mou modorenai koto kurai wakatteru yo
But I do know that we cannot go back to those moments again

ずっと好きだよ ずっとあなたが / zutto suki da yo zutto anata ga
I will love you, always and forever

想いの代わりに打ち上がる 雪の花火が / omoi no kawari ni uchiagaru yuki no hanabi ga
In the place of my feelings; these fireworks in the snow

あなたは誰より優しく弱虫で / anata wa dare yori yasashiku yowamushi* de
You were kinder and gentler than anyone else

もう一度会えるまで絶対に強くなる / mou ichido aeru made zettai ni tsuyoku naru
(I’ll) surely become stronger by the time we meet again

何があっても笑っているよ / nani ga atte mo waratte iru yo
(I’ll) keep smiling no matter what happens

あの日からそう決めて一人でも歩いてきた / ano hi kara sou kimete hitori demo aruite kita
Since that day, I’ve decided so and have walked on even when I was alone

ずっと好きだよ ずっとあなたが / zutto suki da yo zutto anata ga
I will love you, always and forever

涙の代わりに打ち上がる 雪の花火が / namida no kawari ni uchiagaru yuki no hanabi ga
In the place of my tears; these fireworks in the snow

生まれて初めて見た世界 / umarete hajimete mita sekai
This world that I’m seeing for the very first time

あなたが見せてくれたよね / anata ga misetekureta yo ne
You were the one who showed it to me

今度もそうこの街に白い雪は降るのかな / kondo mo sou kono machi ni shiroi yuki wa furu no ka na
I wonder if it will snow in this town again

こんなに好きになってごめんね / konna ni suki ni natte gomen ne
I’m sorry for loving you so much

あなたじゃなきゃ私の全て意味を持たないの / anata janakya watashi no subete imi wo motanai no
If you are not here, I would have no meaning

ずっと好きだよ ずっといつまでも / zutto suki da yo zutto itsu made mo
I will love you, always and forever

心の空にまた打ち上がる 雪の花火が / kokoro no sora ni mata uchiagaru yuki no hanabi ga
In the sky of my heart; once more; these fireworks in the snow

Notes:
*yowamushi actually means ‘coward’ or ‘weakling’…I took a bit of liberty here

 

Additional Information : Hayami Saori, Fuuka

Bump of Chicken – Ribbon Lyrics

Song / 曲: リボン / Ribbon
Artist / 歌手: Bump of Chicken
Single / シングル : リボン / Ribbon

嵐の中をここまで来たんだ / arashi no naka wo koko made kitanda
I have walked though a storm till here

嵐の中をここまで来たんだ / arashi no naka wo koko made kitanda
I have walked though a storm till here

出会って生まれた光追いかけて / deatte umareta hikari oikakete
Chasing after the light that was born when (I) met (you)

ポケットに勇気がガラス玉ひとつ分 / POKETTO ni yuuki ga GARASU tama hitotsubu
In my pocket; a single glass bead of courage

それぞれ持っているガラス玉ひとつ分 / sorezore motteiru GARASU tama hitotsubu
Everyone has their own; a single glass bead

並べても同じ数 / narabetemo onaji kazu
Even when (I) line them up, they all add up to the same number

あの日から / ano hi kara
Since that day

始まりから / hajimari kara
Since the beginning

つぎはぎの傘 汚れたカンテラ / tsugi hagi no kasa yogoreta KANTERA
An umbrella made of patched cloth and a dirty lantern

手作りの地図  / tezukuri no chizu
And a hand drawn map

大事に一緒に 使った / daiji ni isshoni tsukatta
(I) used them all together carefully

ここはどこなんだろうね / koko wa doko nandarou ne
I wonder where this place is

どこに行くんだろうね / doko ni ikundarou ne
I wonder where (we are) going

誰一人 わかっていないけど / dare hitori wakatte inai kedo
No one know this, but

側にいる事を選んで 今側にいるから / soba ni iru koto wo erande ima soba ni iru kara
I’m by your side now because I have chosen to remain by your side

迷子じゃないんだ / maigo janainda
(I’m) not a lost child

たくさん笑ったり / takusan warattari
All the times (we) laughed

それよりはるかに少ない / sore yori haruka ni sukunai
And much less than that

泣いたり怒ったりした事の全部が / naitari okottari shita koto no zenbu ga
The few times we cried and got angry…all of it

音符になって繋がって 僕らを結んだ / onpu ni natte tsunagatte bokura wo musunda
Now becomes music and connects and binds us together

ポッケトに恐怖が 宇宙と同じくらい / POKETTO ni kyoufu ga uchuu to onaji kurai
In my pocket; fear the size of this universe

それぞれ持っている 宇宙と同じくらい / sorezore motte iru uchuu to onaji kurai
Everyone has their own; the size of this universe

同じ時に震えたら 強くなれた / onaji toki ni furuetara tsuyoku nareta
As we trembled and lived through this same time; (we) became stronger

弱くなれた / yowaku nareta
(we) became weaker

指差したUFO すれ違った野良猫 / yubisashita UFO surechigatta noraneko
The UFO (we) pointed at and the stray cat (we) passed by

あくびのユニゾン / akubi no YUNIZON
And when we yawned in unison

あと何があった 教えて / ato nani ga atta oshiete
What else was there…tell me

意地や恥ずかしさに負けないで / iji ya hazukashisa ni makenaide
Without losing to stubbornness or embarrassment

心で正面から向き合えるよ / kokoro de shomen kara mukiaeru yo
On my heart, I will face (it all) honestly

僕らを結ぶリボンは / bokura wo musubu RIBON wa
The ribbon that binds us

解けないわけじゃない / hodokenai wake janai
I cannot say that it will not unravel

結んできたんだ / musunde kitanda
(but we have) come so far bound (by it)

君の勇気を 僕が見れば 星だ / kimi no yuuki wo boku ga mireba hoshi da
When I look at your courage, it appears like stars to me

並べても同じでありたい / narebetemo onaji de aritai
Even lined up, I want it to remain as it is

ここはどこなんだろうね / koko wa doko nandarou ne
I wonder where this place is

どこに行くんだろうね / doko ni ikundarou ne
I wonder where (we are) going

迷子じゃないんだ / maigo janainda
(I’m) not a lost child

嵐の中をここまで来たんだ / arashi no naka wo koko made kitanda
I have walked though a storm till here

嵐の中をここまで来たんだ / arashi no naka wo koko made kitanda
I have walked though a storm till here

カウントからせーので息を読み合って / KAUNTO kara se – no de iki wo yomiatte
On the count of one-two, taking a breath together

泣いたり怒ったり笑ったりの全部で / naitari okottari warattari no zenbu de
Crying and getting angry and laughing…everything

嵐の中をここまで来たんだ / arashi no naka wo koko made kitanda
I have walked though a storm till here

出会って生まれた光追いかけて / deatte umareta hikari oikakete
Chasing after the light that was born when (I) met (you)

嵐の中をどこまでも行くんだ / arashi no naka wo doko made mo ikunda
I will go anywhere through this storm

赤い星並べてどこまでも行くんだ / akai hoshi narabete doko made mo ikunda
Lining up these red stars and following them anywhere they lead

Kalafina – Haru wo matsu Lyrics

Song / 曲: 春を待つ / Haru wo matsu / Waiting for the Spring
Artist / 歌手: Kalafina
Single / シングル : Into the World / Marchen

雨が遠くなる / ame ga tooku naru
The rain has moved far away now

ほころびた雲の中 / hokorobita kumo no naka
And in between these parting clouds

つたない春の風が夜明けを歌ってる / tsutanai haru no kaze ga yoake wo utatteru
The spring wind is singing of the dawn

君がそばにいて明るい空を探すから / kimi ga soba ni ite akarui sora wo sagasu kara
Because you are by my side and you are searching for the bright sky (with me)

まだ暗いこの場所にも光が降るんだろう / mada kurai kono basho ni mo hikari ga furundarou
Even if such a dark place like this, light continues to rain down

このままずっと優しい日々が続いていくと信じてみるよ / kono mama zutto yasashii hibi ga tsuzuite iku to shinjite miru yo
I will believe that these gentle days will continue on forever

今はただ眩しい朝焼けをそっと迎えよう / ima wa tada mabushii asayake wo sotto mukae you
For now, let us go and meet the brilliant morning light

夢を見ることがあまり得意じゃなくて / yume wo miru koto ga amari tokui janakute
I’m not good at dreaming

いつも黙って笑っていた / itsumo damatte waratte ita
So, I just stayed quiet and smiled

心が君と会って / kokoro ga kimi to atte
Whenever (my heart) met you

花が咲くように始まっていくものがあって / hana ga saku you ni hajimatte iku mono ga atte
There are times when things start to happen like flowers blooming

蕾が蕾のまま枯れてゆくこともあった / tsubomi ga tsubomi no mama karete yuku koto mo atta
But there are also times when the flower buds wilt still as buds, without blooming

やがて光は消えていくだろう / yagate hikari wa kiete iku darou
Eventually, the light will fade

だけど何度も帰って来るよ / dakedo nandomo kaette kuru yo
But I will keep coming back here, no matter how many times it takes

手を取って / te wo totte
Taking your hand

二人で春を待つ / futari de haru wo matsu
Let us wait for the spring together

君と一緒に雲を抜けたら / kimi to isshoni kumo wo nuketara
If I can burst through these clouds, together with you

もうすぐ / mou sugu
It is just beyond that…

 

Kubikiri Cycle: Aoiro Savant to Zaregoto Tsukai – Märchen Lyrics

Song / 曲: Märchen / Fairytale
Artist / 歌手: Kalafina
Anime / アニメ: Kubikiri Cycle: Aoiro Savant to Zaregoto Tsukai / クビキリサイクル 青色サヴァンと戯言遣い
Description: Ending Song

信じきっていた世界の形だって / shinjikitte ita sekai no katachi datte
The shape of this world that I have believed in

君の周りを廻りだして / kimi no mawari wo mawaridashite
Is beginning to change and turn around you

右の方に傾いた / migi no hou ni katamuita
And is now going down towards the right side

この手の中に夢も何もなくて / kono te no naka ni yume mo nani mo nakute
There is no dreams or anything in these hands

だけど何かここにあって / dakedo nanika koko ni atte
But, still, there is something else here

胸をジリジリ焼いた / mune wo jirijiri yaita
Something that slowly burnt my heart

愛しい人が君を抱きしめてくれたら / koishii hito ga kimi wo dakishimete kuretara
If the person you love, holds you

曖昧な夢が / aimai na yume ga
Even these vague dreams

秩序の底を打ち抜いた / chitsujo no soko wo uchinuita
Can knock down the bottom of this order

からっぽになって僕らは箱の中を見ていた箱の外 / karappo ni natte bokura wa hako no naka wo miteita hako no soto
We were making ourselves empty and gazing into the box

どこにいるのか知らないだけだった / doko ni iru no ka shiranai dake datta
We just did not know where the outside of the box was

それは君が忘れてた伝え話しに似ていた / sore wa kimi ga wasureteta tsutaebanashi ni niteita
(That) resembled the legends that you had forgotten

沈黙を探す為に / chinmoku wo sagasu tame ni
In order to search for the silence

口を閉ざせない僕たちが語り継ぐ / kuchi wo tozasenai bokutachi ga katari tsugu
We, who cannot keep silent, continue to talk

無垢な童話を僕たちは生きていた / muku na douwa wo bokutachi wa ikiteita
We were living out a pure fairy-tale

愛しさと言うノイズを欲しがって欲しがって / itoshisa to iu NOIZU wo hoshigatte hoshigatte
Longing and longing for a noise known as love

胸をジリジリ焼いた / mune wo jirijiri yaita
Our hearts were being slowly burnt

逆立てていた気持ちを削ぎ落した / sakadatete ita kimochi wo sogiotoshita
Scraping away the feelings that were bristling

ここにある物語はとてもシンプルだった / koko ni aru monogatari wa totemo SHINPURU datta
The story that was there was extremely simple

狼狽えたまま / urotaeta mama
We are flustered

僕らは箱の外 / bokura wa hako no soto
And we are outside the box

それとも深い箱の中 / sore tomo fukai hako no naka
Or, are we inside another deeper box

最後のページを超えて / saigo no PEEJI wo koete
Turning our the last page

旅立った / tabitatta
(we) started out on a journey

一オクターブ外して僕らは歌う / ichi OKUTAABU hazushite bokura wa utau
We are singing one octave off from the tune

喜びの残像 / yorokobi no zanzou
The remains of joy

未来もそこにあって / mirai mo soko ni atte
And even the future was there

君とまだ笑いあって / kimi to mada warai atte
Laughing with you one more time

何か儚いものが見えた / nani ka hakanai mono ga mieta
I saw something that was fleeting and ephemeral

Additional Info: Kalafina, Kubikiri Cycle: Zaregoto Series

Kalafina – Into The World Lyrics

Song / 曲: Into The World
Artist / 歌手: Kalafina
Anime / アニメ:
Description: Featured in Rekishi Hiwa Historia

[TV Size Video]

この先は海へ向かうしかないようで / kono saki wa umi he mukau shika nai you de
It is as if we have no choice but to head towards the sea

地図のある旅は終わるんだと噛み締めた / chizu no aru tabi wa owarunda to kamishimeta
(I) thought that, that is how the journey that is on this map would end

こんなに彷徨って世界はまだ幼く / konna ni samyotte sekai wa mada osanaku
(I) wandered so much and this world is still young

恐れと歓びの向こうへ続いている / osore to yorokobi no mukou he tsuzuiteiru
And is continuing on beyond fear and joy

何も見えない場所まで行く / nani mo mienai basho made iku
I will go till (I reach a)place where I cannot see anything anymore

新しい種を探して / atarashii tane wo sagashite
Searching for a new seed

初めての水を大地に落とすための旅路 / hajimete no mizu wo daichi ni otosu tame no tabiji
This is a journey to dedicate offerings* onto this land

夢の中へは一人で行くよ / yume no naka he wa hitori de iku yo
I will go by myself into this dream

誰も側には立てないね / dare mo soba ni wa tate nai ne
There is nobody standing by my side

星空に差し伸べた手のひらに / hoshizora ni sashinobeta te no hira ni
In this hand that (I) stretched out towards the starry sky

小さな光を灯している / chiisana hikari wo tomoshiteiru
There is a small star shining

遠くまで来たと思えば思うほど / tooku made kita to omoeba omou hodo
The more (I) think that (I’ve) come a long way

一粒の水の輝きに魅せられて / ichitsubu no mizu no kagayaki ni miserarete
The more I am entranced by the shine of a single drop water

静かに世界と瞳を合わせて / shizuka ni sekai to hitomi wo awasete
Looking at this world quietly

奇麗な秘密をもう一つほどきに行く / kirei na himitsu wo mou hitotsu hidoki ni iku
(I’m) going to unravel one more of these beautiful mysteries

心の中へ降りて行く旅 / kokoro no naka he oriteiku tabi
This is a journey to deep into my own heart

だから何処にも逃げないよ / dakara doko ni mo nigenai yo
That is why, I cannot run away

底知れぬ蒼い泉を探る水の中で / sokoshirenu aoi izumi wo saguru mizu no naka de
I will explore the waters of this bottomless blue spring

諦めたくて泣いてる時も / akirametakute naiteru toki mo
Even when I’m crying and feel like I want to give up

誰も側には立てないね / daremo soba ni wa tate nai ne
There is nobody standing by my side

暗闇で指に触れた朽ち木に / kurayami de yubi ni fureta kuchiki** ni
This meaningless life that (I’ve) found in this darkness

小さな光を灯してみる / chiisana hikari wo tomoshite miru
I will light up a small light in it and see

毎朝君の旅は始まる / maiasa kimi no tabi wa hajimaru
Every morning your journey starts

世界の中へ / sekai no naka he
Into the world

遠くへ…… / tooku he…
To far away…

何も見えない場所まで行く / nani mo mienai basho made iku
I will go till (I reach a) place where I cannot see anything anymore

新しい種を探して / atarashii tane wo sagashite
Searching for a new seed

冬空に君が目指す梢に育つように / fuyuzora ni kimi ga mezasu kozue*** ni sodatsu you ni
So that it can grow into the tree that you search for in the winter sky can grow

君に残せる言葉もなくて / kimi ni nokoseru kotoba mo nakute
I don’t have words to leave with you

だけど寂しくはなかったよ / dakedo sabishiku wa nakatta yo
Still, I don’t feel lonely

憧れの翼を砕いてまだ / akogare no tsubasa wo kudaite mada
(I’ve) broken those wings that I’ve always longed for

夢は誘う(いざなう) / yume wa izanau
But still, the dream is inviting me

小さな光を灯しに行く / chiisana hikari wo tomoshi ni iku
I will go to spark that small light

空を仰いで / sora wo tataite
Knocking on the sky

胸の深くへ / mune no fukaku he
Deep into (your) heart

Into the world

Notes:
*hajimete no mizu also known as wakamizu is a the first water drawn from a well on New Year’s and it supposed to be very pure and is used in offerings etc.
** 朽ち木 kuchiki means a rotten or decaying tree but is also used as a metaphor for a meaningless life
***梢 kozue accurately refers to the treetop not the entire tree

 

Additional Info: Kalafina

Touken Ranbu Musical – Hitohira no Kaze Lyrics

toumyu touken ranbu musical yume hitotsu lyrics 刀剣乱舞 ユメひとつ 刀ミュ

Song / 曲: ひとひらの風 / Hitohira no Kaze
Artist / 歌手: Musical Cast
Stage / 舞台 : Touken Ranbu Musical: Shinsengumi / 刀剣乱舞ミュシカル
Album / アルバム :

ひとひらの風頬にそよいで / hitohira no kaze hoho ni soyoide
The wind carrying flower petals blows gently over (our) cheeks

肩を並べ歩く坂道 / kata wo narabe aruku sakamichi
As we walk on this sloping road, side-by-side

懐かしき日々忘れられぬ遠い空 / natsukashiki hibi wasurerarenu tooi sora
Those nostalgic days…(we) cannot forget them

浅葱に雲が浮かんでいた / azagi ni kumo ga ukandeita
Blue-green clouds floating in that faraway sky

残り香花心夜の静寂 / nokoriga hanagokoro yoru no shijima
In the lingering fragrance, in the fleeting heart and in the stillness of the night

あなたの姿を探した / anata no sugata wo sagashita
I searched for you

埋み火朧月夜の帳 / uzumibi oborotsuki yoru no tobari
The banked fire, the hazy moon and the veil of darkness

儚い夢と知りつつ / hakanai yume to shiritsutsu
All let me know that it is all a fleeting dream

天霧るとも晴れやかなあなたの笑顔が弾けて / amagiru tomo hareyaka na anata no egao ga hajikete
Though the skies were cloudy, your smile was always clear and bright

ひとひらの風頬にそよいで / hitohira no kaze hoho ni soyoide
The wind carrying flower petals blows gently over (our) cheeks

望み焦がれた彼の地何処 / nozomi kogareta kanochi izuko
Where is that place that (we have) wished and longed for

伸ばしたこの手あと少しで届くのに / nobashita kono te ato sukoshi de todoku no ni
Though(this) hand would have reached it in just a little bit more

叶わぬ想い千切れてゆく / kanawanu omoi chigirete yuku
But these wishes that cannot come true has scattered

村雨篠をつくあの枝路 / murasame shino wo tsuku ano edamichi
The passing rain that sticks to the blades of grass on that crossroad

あなたの背中見送った / anata no senaka miokutta
(I) watched your back as you left

雨垂れ頬伝うこの別れ路 / amedare hoo tsutau kono wakareji
The rain drops that fall along (my) cheeks and that branching cross road

儚く霞む面影 / hakanaku kasumu omokage
And your face that was becoming hazy

棚霧るとも涼やかな / tanagiru to mo suzuyakana
Though it is misty, it is still refreshing

あなたの笑顔が零れて / anata no egao ga koborete
Because (I) could see your smile

ひとひらの風頬にそよいで / hitohira no kaze hoho ni soyoide
The wind carrying flower petals blows gently over (our) cheeks

夢を語り合った畦道 / yume wo katariatta azemichi
The path between rice fields on which we talked about our dreams

帰らない日々でも今もあの日の声 / kaeranai hibi demo ima mo ano hi no koe
Though those are days that will not come back again, that voice from that day is mixed into this wind

風に紛れて胸に沁みる / kaze ni magirete mune ni shimiru
And even now, I feel it deep in my heart

澄み渡る空緑滴る / sumi wataru sora midori shitataru
The perfectly clear sky and the overflowing greenery

新しきこの時代に / atarashiki kono jidai ni
In this new age

せめて願い叶うなら / semete negai kanau nara
If our wishes can come true

ともに野を駆ける / tomo ni no wo kakeru
I will run across this field with you

ひとひらの風頬にそよいで / hitohira no kaze hoho ni soyoide
The wind carrying flower petals blows gently over (our) cheeks

望み焦がれた彼の地何処 / nozomi kogareta kanochi izuko
Where is that place that (we have) wished and longed for

伸ばしたこの手あと少しに届くのに / nobashita kono te ato sukoshi ni todoku no ni
Though(this) hand would have reached it in just a little bit more

叶わぬ想い / kanawanu omoi
But these wishes that cannot come true

ひとひらの風頬にそよいで / hitohira no kaze hoho ni soyoide
The wind carrying flower petals blows gently over (our) cheeks

肩を並べ歩く坂道 / kata wo narabe aruku sakamichi
As we walk on this sloping road, side-by-side

懐かしき日々忘れられぬ遠い空 / natsukashiki hibi wasurerarenu tooi sora
Those nostalgic days…(we) cannot forget them

浅葱に雲が浮かんでいた / azagi ni kumo ga ukandeita
Blue-green clouds floating in that faraway sky

 

Additional Info: Touken Ranbu Musical

Touken Ranbu Hanamaru – Hana no Kaori wa Kanou Shidare Lyrics

touken-ranbu-hanamaru-shinkon-no-arika-lyrics

Song / 曲: Hana no Kaori wa Kanou Shidare / 花の薫りは叶枝垂れ
Artist / 歌手:
Anime / アニメ: Touken Ranbu: Hanamaru / 刀剣乱舞-花丸-
Description: Ending Song 03

心の中で溢れだすそれぞれ重なる気持ち / kokoro no naka de afuredasu sorezore kasanaru kimochi
Each and everyone’s own feelings that overflow in our hearts

口に出せずに飲み込んで / kuchi ni dasezu ni nomikonde
Unable to say it out loud, holding it all in

またあなたを想う / mata anata wo omou
(we) think of you again

いつか(いつか)会えたら / itsuka (itsuka) aetara
If we meet someday

何を(何を)話そう(話そう)? / nani wo (nani wo) hanasou (hanasou)
What shall we talk about?

きっと数えきれないね / kitto kazoe kirenai ne
I’m sure there will be countless things to talk about

風よ願いを運んでく / kaze yo negai wo hakondeku
Oh wind, carry (my) wishes

花嵐吹かせておくれ / hana arashi fukasete okure
And deliver it in a storm of flowers

今は小さな蕾でも / ima wa chiisana tsubomi demo
Even if, it is just a small bud now

花開けば / hana hirakeba
When it blooms

あの人の処まで / ano hito no tokoro made
It will surely reach that person’s heart

胸に残った寂しさに少しだけ目を背けた / mune ni nokotta samishisa ni sukoshi dake me wo somuketa
For just a little while, I looked away from the loneliness that remains in my heart

駆けてく季節 / kaketeku kisetsu
The coming seasons

その背中見送る切なさよ / sono senaka miokuru setsunasa yo
And the moment of seeing off (that person)

白い(白い)地面が / shiroi (shiroi) jimen ga
桜(桜)色へ(色へ)染まる前に会えたなら / sakura (sakura) iro he (iro he) somaru mae ni aetanara
If only we could meet, before this white ground gets stained by the colour of sakura

花よ急ぐ想いを糧に / hana yo segu omoi wo kate ni
Oh flowers, use these feelings as your encouragement

咲きほこれ桜吹雪 / sakihokore sakura fubuki
And bloom fully in a blizzard of sakura

今は優しい薫りだけ届けばいい / ima wa yasashii kaori dake todokeba ii
It is enough for now, if just the sweet fragrance reaches

あの人の処まで / ano hito no tokoro made
To where that person is

思い思い結んだ (溢れ出す) / omoi omoi musunda (afuredasu)
The fragments of a prayer (overflowing)

祈りの欠片たち (心から) / inori no kakeratachi (kokoro kara)
That have bound together from thinking of it again and again (from my heart)

さらさら凪いで / sarasara naide
The rustling has calmed down

声を響かせた / koe wo hibikaseta
And the voice is now resonating

さぁもっともっと / saa motto motto
Yes, more, more

歌うようさざめいて / utauyou sazameite
Let’s sing and be happy

どうか満開になりますように / douka mankai ni narimasu you ni
Hoping that the flowers will bloom fully

きっともう遠くはないと告げる声が聞こえたよ / kitto mou tooku wa nai to tsugeru koe ga kikoeta yo
I head a voice say that it is not very far away anymore

風よ願いを運んでく / kaze yo negai wo hakondeku
Oh wind, carry (my) wishes

花嵐吹かせておくれ / hana arashi fukasete okure
And deliver it in a storm of flowers

今は小さな蕾でも / ima wa chiisana tsubomi demo
Even if, it is just a small bud now

花開けば / hana hirakeba
When it blooms

あの人の処まで / ano hito no tokoro made
It will surely reach that person’s heart

 

Additional Info: Touken Ranbu Hanamaru

Thoughts: I think I broke my own heart translating this song T_T