yoasobi – Yasashii Suisei (English Translation)

Song / 曲: 優しい彗星 / Yasashii Suisei
Artist / 歌手: yoasobi

今、静かな夜の中で / ima shizuka na yoru no naka de
無計画に車を走らせた / mukeikaku ni kuruma wo hashiraseta
I’m driving my car without a destination, through this silent night

左隣、あなたの / hidari tonari anata no
You are sitting to my left

横顔を月が照らした / yokogao wo tsuki ga terashita
The moon illuminates your face

ただ、思い出を探る様に / tada omoide wo saguru you ni
As though searching through memories

辿る様に言葉を繋ぎ合わせれば / tadoru you ni kotoba wo tsunagi awasereba
As though following (the memories), if we connect and bring together our words

どうしようもなく溢れてくる / doushiyou mo naku afurete kuru
日々の記憶 / hibi no kioku
Memories of our days coming flowing out

あなたのそばで生きると決めたその日から / anata no soba de ikiru to kimeta sono hi kara
Since the day that I decided that I would be by your side

少しずつ変わり始めた世界 / sukoshi zutsu kawari hajimeta sekai
The world has started changing little by little

強く在るように弱さを隠すように / tsuyoku aru you ni yowasa wo kakusu you ni
演じてきた日々に / enjite kita hibi ni
The days I lived through, hiding my weakness to stay strong

ある日突然現れたその眼差しが / aru hi totsuzen arawareta sono manazashi ga
A view that appeared suddenly one day

知らなかったこと教えてくれた / shiranakatta koto oshiete kureta
Taught me of things that I did not know

守るべきものがあればそれだけで / mamoru beki mono ga areba sore dake de
Just having something to protect

こんなにも強くなれるんだ / konna ni mo tsuyoku narerunda
Makes one so strong

深い深い暗闇の中で / fukai fukai kurayami no naka de
In this deep, deep darkness

出会い、共に過ごしてきた / deai tomo ni sugoshite kita
We ta and lived together

類の無い日々 / rui no nai hibi
Days without any change

心地よかった / kokochi yokatta
Were comfortable

いや、幸せだった / iya shiawase datta
No, they were happy

確かにほら / tashika ni hora
救われたんだよ / sukuwaretanda yo
I was surely saved

あなたに / anata ni
By you

わずかな光を捉えて輝いたのは / wazuka na hikari wo toraete kagayaita no wa
That which captured the light faintly and shined

まるで流れ星のような涙 / marude nagareboshi no you na namida
Were tears like falling stars

不器用な命から流れて零れ落ちた / bukiyou na inochi kara nagarete kobore ochita
美しい涙 / utsukushii namida
Beautiful tears that flowed and fell from this clumsy life

強く大きな体に秘めた優しさも / tsuyoku okiina karada ni himeta yasashisa mo
The kindness hidden in this big, strong body

どこか苦しげなその顔も / doko ka kurushige na sono kao mo
And a face that looks like it is in pain

愛しく思うんだ / itoshiku omounda
I think of them fondly

姿形じゃないんだ / sugata katachi janainda
It is not about form or shape

やっと気付いたんだ / yatto kizuitanda
I have finally realised it

無情に響く銃声が夜を引き裂く / mujou ni hibiku juusei ga yoru wo hiki saku
The cruel sound of gunshot tears the night apart

別れの息吹が襲いかかる / wakare no ibuki ga osoi kakaru
The parting breath comes rushing

刹那に輝いた無慈悲な流れ星 / setsuna ni kagayaita mujihi na nagareboshi
The pitiless falling star that shined just for a moment

祈りはただ届かずに消えた / inori wa tada todokazu ni kieta
It disappeared before my prayers could reach it

この、手の中で燃え尽きた / kono te no naka de moe tsukita
金色の優しい彗星を / gin iro no yasashii suisei wo
The graceful silver comet that burned up in these hands

美しいたてがみを / utsukushii tategami wo
The beautiful hair

暗闇の中握り締めた / kurayami no naka nigiri shimeta
In the darkness, I held them tight

yoasobi – Moshimo Inochi ga Egaketara (English Translation)

Song / 曲: もしも命が描けたら / Moshimo Inochi ga Egaketara / If I Could Paint A Life
Artist / 歌手: yoasobi

月が綺麗な夜に / tsuki ga kirei na yoru ni
On a night where the moon is beautiful

森の中でただひとり / mori no naka de tada hitori
(I was) alone in the forest

この世界から旅立つ前に / kono sekai kara tabitatsu mae ni
Before setting off from this world

これまでの日々を浮かべる / kore made no hibi wo ukaberu
(I) think of all the days till today

裕福じゃない暮らしそれでも / yuufuku janai kurashi sore demo
It was not a rich, well-off life, still

いつだってそばには母の優しさ / itsu datte soba ni wa haha no yasashisa
I always had my mother’s kindness next to me

僕の描く絵を大好きだと言ってくれた人 / boku no egaku e wo daisuki da to itte kureta hito
A person to say that they loved the paintings that I made

二人生きるために夢も捨て働いて / futari ikiru tame ni yume mo sute hataraite
Throwing away our dreams and working, so that the two of us could live

それでも訪れる別れ / sore demo otozureru wakare
Even the, the parting that arrives

そんな時に君に出会い / sonna toki ni kimi ni deai
At that time, I met you

恋に落ちた / koi ni ochita
I fell in love

愛を知った / ai wo shitta
I found love

幸せだと / shiawase da to
思えたのに / omoeta no ni
Though I thought (I) was happy

どうして / doushite
大切なものばかりが / taisetsu na mono bakari ga
消えていく 消えていく / kiete iku kiete iku
Why do only things that are precious always disappears, disappears

この世界と / kono sekai to
さよならしよう / sayonara shiyou
Let’s say goodbye to this world

会いに行くよ今すぐそこへ / ai ni iku yo ima sugu soko he
I will go there immediately to meet you

君がいるところまで / kimi ga iru tokoro made
To where you are

愛してるごめんね / ai shiteru gomen ne
I love you, I’m sorry

その時君の声が聞こえた / sono toki kimi no koe ga kikoeta
At that moment, I heard your voice

そうやって自分で全てを / sou yatte jibun de subete wo
終わりにしてしまえばもう / owari ni shite shimaeba mou
And like this, if I end everything by myself

誰にも会えないんだよずっと / dare ni mo aenainda yo zutto
I will never meet anyone again

満月の夜に / mangetsu no yoru ni
On a full moon night

終わらせることができず / owaraseru koto ga dekizu
Unable to bring it to a close

地面に落ちた僕に突然 / chimen ni ochita boku ni totsuzen
I fell to the ground, when suddenly

月が話しかけてきた / tsuki ga hanashi kakete kita
The moon talked to me

そして不思議な力をくれた / soshite fushigi na chikara wo kureta
And gave me a strange power

描いたものに命を分け与える力 / egaita mono ni inochi wo wake ataeru chikara
A power where I can share my life with the things that I drew

枯れかけた草木も息を吹き返す / kare kakaeta kusaki mo iki wo fuki kaesu
I could bring back dried plants and trees back to life

僕の残りの時間と引き換えに / boku no nokori no jikan wo hikikae ni
In exchange for the life I had left

描いていくこの命を元に / egaite iku kono inochi no moto ni
With every life I drew

少しずつ分け与えていく / sukoshi zutsu wake ataete iku
I share a little of my life

生きる意味ができたんだ / ikiru imi ga dekitanda
I found a reason to live

そんな時あなたと出会った / sonna toki anata to deatta
And at that monument, i met you

同じように悲しみの中で生きている人 / onaji you ni kanashimi no naka de ikite iru hito
Like me, you were also living in sadness

自ら旅立とうとした僕を怒ってくれた人 / mizukara tabi tatou to shita boku wo okotte kureta hito
(You were someone) who got angry with me when they realised I was trying to go alone (die)

いつの間にか惹かれていった / itsu no ma ni ka hikarete itta
I had been captivated by you

だけどあなたには愛する人がいる / dakedo anata ni wa ai suru hito ga iru
But you had someone else whom you loved

あなたを裏切ったひどい人 / anata wo uragitta hidoi hito
A horrible person who betrayed you

それでもあなたが愛してしまう人 / sore demo anata ga aishite shimau hito
Still, a person whom you loved

そんな彼の命が今消えかけている / sonna kare no inochi ga ima kie kakete iru
And now, that person’s life is ending

泣きながら彼の名前を叫ぶ / naki nagara kare no namae wo sakebu
You call out his name while crying

あなたを見て決めた / anata wo mite kimeta
Seeing you like that, i decided

一日だけ残して / ichinichi dake nokoshite
Leaving just one day (of my life)

僕の命全て捧げて描いた / boku no inochi subete sasagete egaita
I drew dedicating the rest of my life

そして彼は目を覚ました / soshite kare wa me wo samashita
And then he woke up

僕が起こした奇跡に / boku ga okoshita kiseki ni
涙流し喜ぶあなたに / namida nagashi yorokobu anata ni
As you shed happy tears at the miracle that i brought about

どうしても伝えたい / dou shitemo tsutaetai
I really want to let you know

僕の想いを最期に聞いて / boku no omoi wo saigo ni kiite
Will you hear my feelings at my last breath

こうやって生きる喜びを / kou yatte ikiru yorokobi wo
与えてくれたあなたが / ataete kureta anata ga
You gave me the joy of living

本当に大好きでした / hontou ni daisuki deshita
I truly loved you

さよなら / sayonara
Goodbye

そしてひとり / soshite hitori
And I am alone

あなたのこと母のこと / anata no koto haha no koto
(thinking) of you, of my mother

君のこと想い目を瞑った / kimi no koto omoi me wo tsubutta
Thinking of you, i close my eyes

長い長い旅の終わり / nagai nagai tabi no owari
The end of a long, long journey

やっとまた会えたね / yatto mata aeta ne

yoasobi – Encore (English Translation)

Song / 曲: アンコール / Encore
Artist / 歌手: yoasobi

明日世界は終わるんだって / ashita sekai wa owarundatte
(they say) that the world will end tomorrow

君にはもう会えないんだって / kimi ni wa mou aenaindatte
And I will not be able to see you anymore

またいつかって手を振ったって / mata itsukatte te wo futtatte
Even if we wave goodbye saying ‘let’s meet again someday’

叶わないんだよ / kanawanainda yo
It will not happen

仕方ないね / shikata nai ne
It cannot be helped

明日世界は終わるんだって / ashita sekai wa owarundatte
(they say) that the world will end tomorrow

それならもう / sore nara mou
If that is so,

その時まで何度でもずっと / sono toki made nando demo zutto
好きな音を鳴らそう / suki na oto wo narasou
Till (the end comes), let’s make our favourite music, any number of times

薄暗闇に包まれた / usu kurayami ni tsutsumareta
Wrapped in pale darkness

見覚えのない場所、目を覚ます / mioboe no nai basho me wo samasu
I wake up in a place I have never seen before

ここは夜のない世界 / koko wa yoru no nai sekai
Here is the world of the night

今日で終わる世界 / kyou de owaru sekai
A world that will end today

そんな日にあなたに出会った / sonna hi ni anata ni deatta
On such a day, I met you

好きにしていいと / suki ni shite ii to
‘Do whatever you want’

それだけ残して / sore dake nokoshite
Leaving only those words behind

何処かへゆく / doko ka he yuku
(You) go away somewhere

あなたの音が遠ざかってく / anata no oto ga toozasagatteku
And your (footsteps) fade into the distance

そしてまたひとり / soshite mata hitori
And I am alone again

淀んだ空気の中で / yodonda kuuki no naka de
In the stagnating air

ありふれたあの日々をただ思い返す / arifureta ano hibi wo tada omoikaesu
I think about that day which was a normal day like any other

終わりが来ることを待つ世界で / owari ga kuru koto wo matsu sekai de
In this world that is waiting for the end to come

辛い過去も嫌な記憶も / tsurai kako mo iya na kioku mo
Even my painful past and unwanted memories

忘れられないメロディーも / wasurerarenai merodii mo
The melodies that I cannot forget

今日でさよなら / kyou de sayonara
(I have to) say goodbye to all of them today

ひとり車を走らせる / hitori kuruma wo hashiraseru
I drive alone

営みの消えた街の中を / itonami no kieta machi no naka wo
In this town where all activity has disappeared

明日にはもう終わる今日に / ashita ni wa mou owaru kyou ni
This day which would have ended by the time tomorrow comes

何を願う / nani wo negau
What do I wish for

何を祈る / nani wo inoru
What do I pray for

何処かから不意に / doko ka kara fui ni
And from somewhere, suddenly

微かに聞こえてきたのは / kazuka ni kikoete kita no wa
I could hear it faintly

ピアノの音 / piano no oto
The sound of a piano

遠い日の音 / tooi hi no oto
The sound of that day from the past

誘われるままに / sasowareru mama ni
As though it is inviting me

呼吸を合わせるように / kokyuu wo awaseru you ni
As though it is resonating with my breaths

重ねた音 / kasaneta oto
The music notes that piled up

心地良くて / kokochi yokute
It felt pleasant

懐かしくて / natsukashikute
And nostalgic

幾つも溢れてくる / ikutsu mo afurete kuru
And so many (memories) started overflowing

いつしか蓋をして閉じ込めていた記憶 / itsu shika futa wo shite tojikomete ita kioku
All the memories that I had shut up and closed away

奏でる音が連れてきた思い出 / kanaderu oto ga tsurete kita omoide
The memories that the music that was being played brought back

気が付けば止まったピアノ / ki ga tsukeba tomatta piano
And when I realised, the piano had stopped playing

いつの間にか流れた涙 / itsu no ma ni ka nagareta namida
And I had started crying

続きを鳴らそう / tsuzuki wo narasou
Let’s continue playing

ありふれたあの日々をただ思い返す / arifureta ano hibi wo tada omoi kaesu
I think back to those normal days

終わりが来ることを待つ世界で / owari ga kuru koto wo matsu sekai de
In this world that is waiting for its end

辛い過去も嫌な記憶も / tsurai kako mo iya na kioku mo
Even my painful past and unwanted memories

忘れられないメロディーも / wasurerarenai merodii mo
The melodies that I cannot forget

さよならなんだ / sayonara nanda
It is (time) to say goodbye to them all

今ここで好きなようにただ音を鳴らす / ima koko de suki na you ni tada oto wo narasu
Here, for now, I play music as I wish to

最後の日に二人きりの街で / saigo no hi ni futari kiri no machi de
On this last day, just the two of us in this town

ありふれたあの日々をただ想い奏でる音が / arifureta ano hibi wo tada omoi kanaderu oto ga
The music that we play thinking back on those normal days

重なり響く / kasanari hibiku
Resonates and echoes

明日世界は終わるんだって / ashita sekai wa owarundatte
(they say) that the world will end tomorrow

明日世界は終わるんだって / ashita sekai wa owarundatte
(they say) that the world will end tomorrow

もしも世界が終わらなくって / moshimo sekai ga owaranakute
If, by any chance, the world doesn’t end

明日がやってきたなら / ashita ga yatte kita nara
And tomorrow does come

ねえ、その時は二人一緒に / nee sono toki wa futari isshoni
hey, shall we go together

なんて / nante
(to think that)

yoasobi – Tsubame (English Translation)

Song / 曲: ツバメ / Tsubame / Swallow
Artist / 歌手: yoasobi

煌く水面の上を / kirameku minamo no ue wo
Over the sparkling surface of the water

夢中で風切り翔る / muchuu de kazagiri kakeru
Like the soaring pennant

翼をはためかせて / tsubasa wo hatamekasete
Let these wings flutter

あの街へ行こう / ano machi he yukou
Towards that town

海を越えて / umi wo koete
Crossing over this sea

僕はそう小さなツバメ / boku wa sou chiisana tsubame
I am a small swallow

辿り着いた街で触れた / tadori tsuta machi de fureta
In the town that I reached

楽しそうな人の声 / tanoshi sou na hito no koe
(I) heard the happy voices of the people

悲しみに暮れる仲間の声 / kanashimi ni kureru nakama no koe
And voices of friends, darkened by sadness

みんなそれぞれ違う暮らしの形 / minna sorezore chigau kurashi no katachi
Everyone is living different lives

守りたくて気付かないうちに / mamoritakute kizukenai uchi ni
Though all everyone is trying to do is protect and not hurt anyone

傷付け合ってしまうのはなぜ / kizutsuke atte shimau no wa naze
Why do we end up hurting each other

同じ空の下で / onaji sora no shita de
Though we all live under the same sky

僕らは色とりどりの命と / bokura wa iro tori dori no inochi to
この場所で共に生きている / kono basho de tomo ni ikite iru
We are all living our colourful and different lives, here, in this place, together

それぞれ人も草木も花も鳥も / sorezore hito mo kusaki mo hana mo tori mo
Each and every person and plant and flower and bird

肩寄せ合いながら / kata yoseai nagara
Standing together, shoulder to shoulder

僕らは求めるものも / bokura wa motomeru mono mo
描いてる未来も違うけれど / egaiteru mirai mo chigau keredo
Though the future we are creating is a little different from what we are wishing for

手と手を取り合えたなら / te to te wo tori aeta nara
If we could join hands now

きっと笑い合える日が来るから / kitto warai aeru hi ga kuru kara
A day where we can laugh together will surely come

僕にはいま何ができるかな / boku ni wa ima nani ga dekiru ka na
I wonder what I can do right now

誰かが手に入れた豊かさの裏で / dareka ga te ni ireta yutakasa no ura de
Behind the abundance that someone has attained

帰る場所を奪われた仲間 / kaeru basho wo ubawareta nakama
Are friends who have had their homes stolen

本当は彼も寄り添い合って / hontou wa kare mo yorisoi atte
生きていたいだけなのに / ikite itai dake na no ni
Though, all they really wanted to was also to live together

悲しい気持ちに飲み込まれて / kanashii kimochi ni nomi komarete
Even when (I’m) being swallowed by sad feelings

心が黒く染まりかけても / kokoro ga kuraku somari kakete mo
And I feel like my heart is being stained black

許すことで認めることで / yurusu koto de mitomeru koto de
By forgiving and and by accepting

僕らは繋がり合える / bokura wa tsunagari aeru
We can be connected

僕らに今できること / bokura ni ima dekiru koto
What we can do now

それだけで全てが変わらなくたって / soredake de subete ga kawaranaku tatte
Even if everything does not change with just that

誰かの一日にほら / dareka no ichinichi ni hora
少しだけ鮮やかな彩りを / sukoshi dake azayaka na irodori wo
We can create a little bright colour in someone’s day

輝く宝石だとか / kagayaku houseki da toka
金箔ではないけれど / kinpaku de wa nai keredo
Though it may not be a sparkling jewel or a gold leaf

こんな風に世界中が / konna fuu ni sekaijuu ga
If, in this way, the worle world

ささやかな愛で溢れたなら / sasayaka na ai de afureta nara
Starts to overflow with gentle love

何かがほら変わるはずさ / nanika ga hora kawaru hazu sa
I’m sure something will change

同じ空の下いつかきっと / onaji sora no shita itsuka kitto
Under this same sky, someday, surely

それが小さな僕の大きな夢 / sore ga chiisana boku no okiina yume
That is this small self’s huge dream

RADWIMPS – Utakata Uta Lyrics (English Translation)

Song / 曲: うたかた歌 / Utakata uta
Artist / 歌手: RADWIMPS
Album / アルバム: Forever Daze

夢中になってのめり込んだ ものがそういやあったよな / muchuu ni natte nomeri konda mono ga sou iya atta you na
I feel like there was something that I was once absorbed in and become obsessed with

眠るのも飯を食うのも忘れ 明けても暮れても / nemuru no mo meshi wo ku no mo wasure aketemo kuretemo
(that) I forgot to sleep and to eat, whether the day dawned or become dark

ただ追いかけた 先なんか見えずとも / tada oikaketa saki nanka miezu tomo
I just chased after it, even when I couldn’t see what was ahead

むしろ見えなくて 余計に追いかけていった / mushiro mienakute yokei ni oikakete itta
If anything, I think not being able to see what was ahead, made me chase after it more

そんな道のど真ん中で 君は僕にぶつかった / sonna michi no do mannaka de kimi wa boku ni butsukatta
And in the middle of that road, I ran into you

それが君の運の尽き そして僕の運のすべてで / sore ga kimi no un no tsuki soshite boku no un no subete de
That was your luck running out and the entirety of my good luck

一度も眼を見て 言えたことないけど / ichi do mo me wo mite ieta koto nai kedo
Though I have never looked you in the eye and said this to you

僕の何分の一でも 君は幸せでいたのかい / boku no nanbun no ichi demo kimi wa shiawase de ita no kai
Were you even a little bit happy?

走るにはどうやら命は長すぎて / hashiru ni wa dou yara inochi wa nagasugite
This life is too long to run

悔やむにはどうやら命は短すぎて / kuyamu ni wa dou yara inochi wa mijika sugite
But this life is too short to regret something

諦めるにはどうやら命は長すぎて / akirameru ni wa dou yara inochi wa naga sugite
This life is too long to give up

分かるにはどうやら命は短すぎる / wakaru ni wa dou yara inochi wa mijika sugiru
But this life is too short to understand it

ねぇやりきれない夜だけ 君を思い出してもいいかい / nee yari kirenai yoru dake kimi wo omoidashite mo ii kai
Hey, is it okay for me to think of you, at least only on those nights that are unbearable?

君の手垢だらけのこの記憶だけど ねぇ僕のものでしょう? / kimi no te aka darake no kono kioku dakedo ne boku no mono deshou
Though your hands are full of these stained memories, they are still mine, aren’t they?

うまく笑えているかな 鏡の前たしかめるけど / umaku waraete iru ka na kagami no mae tashikameru kedo
I look in the mirror to make sure that my smile looks okay

お前さんなんて情けない 顔してんだよ / omae san nante nasakenai kao shiten da yo
But (I’m) making a face that says, ‘someone like you is pitiful’

笑うどころか 危うく涙しそうで うつむくんだ / warau dokoro ga ayauku namida shisou de utsumukunda
I try to laugh, but it pushes me close to tears so I look down

夢も歌も賽の目も いつも僕には冷たくて / yume mo uta mo sai no me mo itsumo boku ni wa tsumetakute
Dreams and songs and the roll of a dice are always cold towards me

まるで暖をとるかの ようにから笑いを繰り返す / marude dan wo toru ka no you ni kara warai wo kurikaesu
(They all) just continue to laugh at me and take away all the warmth (I feel)

そんな日々だけど 君のその笑顔は / sonna hibi dakedo kimi no sono egao wa
Even on days like that, your smile

僕を温めた 身体の芯から優しく / boku wo atatameta karada no shin kara yasashiku
Makes me feel warm, gently to my very core

何回か先の世でまた逢うかな / nankai ka saki no yo de mata au ka na
Will we meet again in some world in the future

その時ぶきっちょな顔はよしてよ / sono toki bukiccho na kao wa yoshite yo
If we do, at that time, please don’t make an awkward face

僕はまた一から君に恋を / boku wa mata ichi kara kimi ni koi wo
どう逆らってもしてしまうだろう / dou sakaratte mo shite shimau darou
No matter how much I try to avoid it, I will probably fall in love with you all over again

そしたら人生またぎで特大の / soshitara jinsei matagi de tokudai no
いつもの憎まれ口を聞かせて / itsumo no nikumareguchi wo kikasete
And when I do, and our lives are at a crossroads again, let me hear your usual curses

走るにはどうやら命は長すぎて / hashiru ni wa dou yara inochi wa nagasugite
This life is too long to run

悔やむにはどうやら命は短すぎて / kuyamu ni wa dou yara inochi wa mijika sugite
But this life is too short to regret something

諦めるにはどうやら命は長すぎて / akirameru ni wa dou yara inochi wa naga sugite
This life is too long to give up

悟るにはどうやら命は短すぎる / satoru ni wa dou yara inochi wa mijika sugiru
But this life is too short to comprehend it

ねぇやりきれない夜だけ 君を思い出してもいいかい / nee yari kirenai yoru dake kimi wo omoidashite mo ii kai
Hey, is it okay for me to think of you, at least only on those nights that are unbearable?

君の手垢だらけのこの記憶だけど ねぇ僕のものでしょう? / kimi no te aka darake no kono kioku dakedo mee boku no mono deshou
Though your hands are full of these stained memories, they are still mine, aren’t they?

うまく笑えているかな 鏡の前たしかめるけど / umaku waraeteiru ka na kagami no mae tashikameru kedo
I look in the mirror to make sure that my smile looks okay

「お前さん 顔をあげなよ 無理してでもさ / 「omae san kao wo agena yo muri shite demo sa
‘Hey you, look up, even if you have to make an effort

似合わないだろう お前に涙なんかは」 / niawanai darou omae ni namida nanka wa」
crying and tears do not suit you’

どこからともなくあの 人懐っこい声が / doko kara tomo naku ano hito natsukkoi koe ga
And from somewhere, unknowingly, that person’s nostalgic voice

聞こえるだろう / kikoeru darou
is heard.

RADWIMPS – Tokyo Lyrics (English Translation)

Song / 曲: Tokyo
Artist / 歌手: RADWIMPS
Album / アルバム: Forever Daze

流れるままたゆたって 感じるままに走った / nagareru mama tayutatte kanjiru mama ni hashitta
I let myself go with the flow and ran how I felt

街が吐き出した空気 この頬に感じ分かった / machi ga hakidashita kuuki kono hoo ni kanji wakatta
I felt the air that the town spit out on my cheek and understood

小さな身体の中にハチ切れるくらいの声が / chiisana karada no naka ni hachi kireru kurai no koe ga
The voice that filled up this small body to the point of bursting

溢れるの止めるように 大げさに笑い合ったんだ / afureru no tomeru you ni oogesa ni warai attanda
As though to stop it from overflowing, I laughed in a too-loud voice

僕ら言葉 跨って 未知なる未来目指して / bokura kotoba matagatte michi naru mirai mezashite
We spread out our words and heading towards the unknown future

飛ぶには心もとなすぎる背中の羽根めいっぱい / tobu ni wa kokoro motonasugiru senaka no hane meippai
To fly, (we are) using the wings on our unsure backs to the best of our ability

伸ばして背伸びもして 疲れ果て眠るまで / nobashite se nobi moshite tsukarehate nemure made
Reaching out and pushing ourselves to the limit, till we become tired to the point of falling asleep

この街の隅っこで 心のまん中で 今日も唄うんだ / kono machi no sumikko de haato no mannaka de kyou mo utaunda
In a corner of this town, in our hearts, today too, we will sing

東京 / Tokyo
姿・形・色 変わり続けてくお前は / sugata・katachi・iro kawari tsuzuketeku omae wa
You, whose form and shape and colours keep continuously changing

東京 / Tokyo
いつか俺の知らない誰かになるのかな / itsuka ore no shiranai dareka ni naru no ka na
One day, will you become someone that I do not recognise anymore

東京 / Tokyo
それでも今だけは幼馴染みたいに / soredemo ima dake wa osananajimi mitai ni
Even if that may happen, for now, like childhood friends

東京 / Tokyo
はしゃごうじゃれよう 昨日振り返らずに済むように / hashagou jareyou kinou furikaerazu ni sumu you ni
Let’s play and joke and be happy, without looking back at yesterday

赤く滲んでは染まる君は / akaku nijinde wa somaru kimi wa
You, who becomes stained in red

目も合わさずに この手繋いで / me mo awasezu ni kono te tsunaide
(You) take my hand without meeting (my) eyes

溢れる 愛をくれる / afureru ai wo kureru
And give (me) your overflowing love

東京 / Tokyo
僕らをつなぎ / bokura wo tsunagi
Connecting all of us

放たれてくそれぞれの日々へ / hanatareteku sorezore no hibi he
And setting all of us free towards our separate days

東京 / Tokyo
くぐり抜けた / kuguri nuketa
Getting through

まだやわでやりきれぬ 思い出 / mada yawade yari kirenu omoide
All the memories that we couldn’t talk through at night

東京 / Tokyo
ふと よぎる君は / futo yogiru kimi wa
When you go by suddenly

まだあの日のままの声で / mada ano hi no mama no koe de
You still have the same voice as that day

東京 / Tokyo
写そう今を / utsusou ima wo
Let’s record what is there now

誰も君を忘れないように / dare mo kimi wo wasurenai you ni
So that no one will ever forget you

抱きしめて噛みしめても 届きはしないのは / dakishimete kamishimete mo todoki wa shinai no wa
Even if you hold on and even if you hang on without letting go, what will not be conveyed is

未来へと託されたわずかなる希望で / mirai he to takusareta wazuka naru kibou de
The fleeting hope that was entrusted for the sake of the future

かけ違えたまま過ごしてきたこの時間は / kake chigaeta mama sugoshite kita kono jikan wa
All this time we have spent in conflict

もう戻らないし戻れない どれだけ清く願っても / mou modoranaishi modorenai dore dake kiyoku negatte mo
Will not come back, cannot come back no matter how much we wish for it

東京 / tokyo
僕らの切なさも淋しさも、恋しさも / bokura no setsunasa mo sabishisa mo koiisa mo
Our loneliness and sadness and love

東京 / tokyo
やるせなさもだらしなさ、このあてどなさも / yarusenasa mo darashinasa kono
atedonasa mo
Our misery and our carelessness and this aimlessness

東京 / tokyo
すべて吸って なお抱きしめてくれるあなたは / subete sutte nao dakishimete kureru
anata wa
You take in everything and still hold us

東京 / tokyo
泣きたい時に借りる胸はそこにあるのかい / nakitai toki ni kariru mune wa soko ni aru no kai
Is there somewhere for me to lean on when I want to cry?

RADWIMPS – Twilight Lyrics (English Translation)

Song / 曲: Twilight
Artist / 歌手: RADWIMPS
Album / アルバム: Forever Daze

光りたいしひっ掻きたい めんどくさい僕らが手にしたい明日は / hikaritaishi hikkakitai mendokusai bokura ga te ni shitai ashita wa
I want to shine, I want to claw my way out
The future that we as our troublesome selves want to obtain is…

儚くて他愛なくて離したくなくなる かけがえない淡いトワイライト / hakanakute ta’ainakute hanashitaku naku naru kakegae nai awai towairaito
…is fleeting and absurd and impossible to let go of, an irreplaceable pale twilight

唄いたい歌ない 逢いたいやつなんていない そんな大概な夜くらい / utaitai uta nai aitai yatsu nante inai sonna taigai na yoru kurai
There is no song that I want to sing, no one whom I want to meet; even a normal night like that

感じあっていたい 絡まり合っていたい 痛いくらい笑い合っていたい / kanji atte itai karamari atte itai itai kurai warai atte itai
I want to feel, I want to be involved, I want to laugh so hard that it hurts

壊れちゃったっていいのに一回いっそのこと 洗いざらい流してまっさらな大地に / kowarechattatte ii no ni ikkai isso sono koto arai zarai nagashite massara na daichi ni
It is okay even if I break, I want to wash all of this away entirely and make it into a fresh ground

何を今さらしがみついてさ あれだけ愚痴ばっか言ってたクセに / nani wo ima sara shigami tsuite sa are dake guchi bakka itteta kuse ni
What is there to cling to now, after complaining so much all this time

何もないよりか とんでもないことが 起きたらいいのにな なんて考えてた / nani mo nai yori ka tondemonai koto ga okitara ii no ni na nante kangaeteta
I felt that, instead of nothing happening, it would be better even if something crazy happened

それが今ならば 抱きしめにいくから ねぇ未来 / sore ga ima naraba dakishime ni iku kara nee mirai
If now is that time, I will go to accept it and the future

愛したいし壊したい めんどくさい僕らが手にしたい明日は / aishitaishi kowashitai mendokusai bokura ga te ni shitai ashita wa
I want to love, and I want to break
The future that we as our troublesome selves want to obtain is…

儚くて他愛なくて離したくなくなる かけがえない淡いトワイライト / hakanakute ta’ainakute hanashitaku naku naru kakegae nai awai towairaito
…is fleeting and absurd and impossible to let go of, an irreplaceable pale twilight

唄いたい歌ない 聴きたい歌詞なんてない そんな難解な夜くらい / utaitai uta nai kikitai kashi nante nai sonna nankai na yoru kurai
There is no song that I want to sing, no lyrics that I want to hear; at least of difficult nights like these

感じあっていたい 絡まり合っていたい 痛いくらい笑い合っていたい / kanji atte itai karamari atte itai itai kurai warai atte itai
I want to feel, I want to be involved, I want to laugh so hard that it hurts

たった一人ぼっちで生まれてきて たった一人ぼっちで消えゆくのに / tatta hitori bocchi de umarete kite tatta hitori bocchi de kieyuku no ni
Though we are born alone and will disappear alone

そのわずか刹那に意味を産む 我ら人類の儚さ祝う / sono wazuka setsuna ni imi wo umu warera jinrui no hakanasa iwau
Let us celebrate the fragility of humanity which still manages to find meaning in that fleeting moment

「永遠」なんかにはさ できやしないことが 俺らん中で今 飛び跳ねてんだ / ‘eien’ nanka ni wa sa dekiyashinai koto ga oreran naka de ima tobi hanetenda
Things that ‘eternity’ cannot achieve has just now started taking flight inside us

渋滞起きた奇跡 両手広げ待っててよ未来 / juutai okita kiseki ryoute hiroge mattete yo mirai
The miracle that this congestion brought about; wait for the future with your arms wide open

光りたいしひっ掻きたい めんどくさい僕らが手にしたい明日は / hikaritaishi hikkakitai mendokusai bokura ga te ni shitai ashita wa
I want to shine, I want to claw my way out
The future that we as our troublesome selves want to obtain is…

儚くて他愛なくて離したくなくなる かけがえない淡いトワイライト / hakanakute ta’ainakute hanashitaku naku naru kakegae nai awai towairaito
…is fleeting and absurd and impossible to let go of, an irreplaceable pale twilight

「俺たちならいけるさ」なんて グラッグラな星ではしゃごうか / ‘oretachi nara ikeru sa’ nante guragura na hoshi de hashagou ka
“if it is us, we can go on living’, shall we make merry on this wobbling planet

分かってるそんな甘くないって 「だからなに?」って言える今を / wakatteru sonna amaku naitte ‘dakara nani?’ tte ieru ima wo
I know, it will not be so easy, but still, saying ‘so what?’

「アイス」 / ‘aisu’

どんな不味そうな明日だってさ 頬張ってみるから / donna fumi sou na ashita date sa hoohatte miru kara
No matter how distasteful tomorrow might be, I will still fill my mouth

ズタボロの覚悟も決意も まだ息はしてるから / zutaboro no kakugo mo ketsui mo mada iki wa shiteru kara
Though my resolve and determination are in tatters, they are still alive

永遠に生きたって飽きるでしょ うまいことできてる / eien ni ikitatte akiru deshou umai koto dekiteru
Living forever might get boring, there are fun things to do now

絶滅前夜に手をとる 君と越えていくよ / zetsumetsu zenya ni te wo toru kimi to koete iku yo
Taking your hand on the night before the extinction, I will cross over with you

明日を迎えにいこう / asu wo mukae ni ikou
Let’s go to welcome the future

RADWIMPS – Hagane no Hane Lyrics (English Translation)

Song / 曲: 鋼の羽根 / Hagane no Hane / Wings of Steel
Artist / 歌手: RADWIMPS
Album / アルバム: Forever Daze

一人だけで生きていける強さを早く 手に入れる訓練の最中にあなたは / hitori dake de ikite ikeru tsuyosa wo hayaku te ni ireru kunren no sanaka ni anata wa
While I was in the middle of training to become strong enough to live by myself

物音ひとつなく現れて 今までの成果台無しにした / mono oto hitotsu naku arawarete ima made no seika dainashi ni shita
You appeared without a sound and made all my progress so far useless

「可」も「不可」もなく 「◯」でも「×」でもない日々が / ‘kanou’ mo ‘fukanou’ mo naku ‘maru’ demo ‘batsu’ demo nai hibi ga
Days when there is no possible and impossible, no right and wrong

得体の知れない誰かの思うツボみたいで / etai no shirenai dareka no omou tsubomi mitai de
Like a vessel that someone strange and mysterious is thinking of

どうせなら頭にデカイ「大」の つく「革命」か「惨敗」をしよう / douse nara atama ni dekai ‘dai’ no tsuku ‘kakumei’ ka ‘zanpai’ wo shiyou
If anything, let’s stick a big ‘dai’ on our foreheads and start a revolution or be defeated

怖くないとでも思ったかよバカ そんなわけ / kowaku nai to demo omotta ka yo baka sonna wake
Did you think it would not be scary, idiot, there is no way (it wouldn’t be scary)

でも怖さでは止められないこの胸の 高鳴りは / demo kowasa de wa tomerarenai kono mune no takanari wa
But the beat of this heart that cannot be stopped by fear

揺るぎないものがほしかった 壊れない意志がほしかった / yuruginai mono ga hoshikatta kowarenai ishi ga hoshikatta
I wanted something that was unwavering; I want an unbreakable will

容易い言葉はいつだって 賞味期限は持って三日 / tayasui kotoba wa itsudatte shoumikigen wa motte mikka
The expiry date of easy words is only three days

枯れない夢がほしかった 「僕」という意味がほしかった / karenai yume ga hoshikatta ‘boku’ to iu imi ga hoshikatta
I want a dream that will not die; I want to find meaning in ‘me’

宇宙にぽつんと咲いている 静かな理由がほしかった / uchuu ni potsun to saite iru shizuka na riyuu ga hoshikatta
I want to know the quiet reason that is blooming through this universe

それを君と探せるなら 遠回りでもいいと思えた / sore wo kimi to sagaseru nara toomawari demo ii to omoeta
If I could search for all those with you, I felt that it would be okay even if we took the long way

一番大事なものは手に入らないよう / ichiban daiji na mono wa te ni hairanai you
できてることを知ってしまった僕たちが / dekiteru koto wo shitte shimatta bokutachi ga
We have realised that this (world) is made is such a way that you will not be able to obtain the most important thing to you

それでも夢を見られる場所は この旅の先に待ってるのかな / sore demo yume wo mirareru basho wa kono tabi no saki ni matteru no ka na
Even the, is there a place we can continue dreaming waiting for us at the end of this journey

何回入れたって自販機に跳ね返される 百円玉がまるで自分を見てるようで / nankai iretatte jihanki ni hane kaesareru hyaku yen tama ga marude jibun wo miteru you de
It feels like the hundred yen coin that is repeatedly returned by the vending machine is staring at me

弾かれてるの それとも君は 頑なに入るのを拒んでいるの / hajikareteru no soretomo kimi wa katakuna ni hairu no wo kobanderu no
Is it being repelled? Or is it you who is refusing to enter by force?

行方知れず住所不定 そんな魂でも / yukue shirezu juusho futei sonna tamashii de mo
With no idea where (I’m) headed and with no fixed address, even such a soul

「△」で生きる日々に誰よりも高く手を 振るよ / ‘sankaku’ de ikiru hibi ni dare yori mo takaku te wo furu yo
Even though I am living through these days in an unremarkable way, I will raise my hand higher than anyone else

揺るぎないものがほしかった 奪えない「今」がほしかった / yuruginai mono ga hoshikatta ubaenai ‘ima’ ga hoshikatta
I wanted something that was unwavering; I wanted a present moment that could not be stolen

半端な言葉で埋まんのは 心のコップのせいぜい2% / hanpa na kotoba de uman no wa kokoro no koppu no seizei ni pa
Half-hearted words can fill the cup of my heart only up to about 2%

零れるくらいに満たすため 僕は僕を越えに行くんだ / koboreru kurai ni mitasu tame boku wa boku wo koe ni yukunda
In order to fill it (the cup of my heart) to the brim, I am going to overcome myself

彼方に投げた願いでも あなたの目蓋に / kanata ni nageta negai de mo anata no mabuta ni
The wish that was thrown to the other side

数えきれない足跡を今も残しているの / kazoe kirenai ashiato wo ima mo nokoshite iru no
Is leaving behind uncountable footprints in the back of your eyelids

溢れる人の中で僕とあなただけが 振り返って見たあの景色が何よりの / afureru hito no naka de boku to anata dake ga furikaette mita ano keshiki ga nani yori no
Among all the people, only you and I turned back to look at that scenery

答えなんだと僕は思うんだ / kotae nanda to boku wa omounda chigau to wa mou iwasenai kara
I believe that (that scenery) is the answer

違うとはもう言わせないから / chigau to wa mou iwasenai kara
I will not let anyone say otherwise

揺るぎないものがほしかった 壊れない意志がほしかった / yuruginai mono ga hoshikatta kowarenai ishi ga hoshikatta
I wanted something that was unwavering; I want an unbreakable will

容易い言葉はいつだって 賞味期限は持って三日 / tayasui kotoba wa itsudatte shoumikigen wa motte mikka
The expiry date of easy words is only three days

枯れない夢がほしかった 「僕」という意味がほしかった / karenai yume ga hoshikatta ‘boku’ to iu imi ga hoshikatta
I want a dream that will not die; I want to find meaning in ‘me’

宇宙にぽつんと咲いている 静かな理由がほしかった / uchuu ni potsun to saite iru shizuka na riyuu ga hoshikatta
I want to know the quiet reason that is blooming through this universe

それを君と二人ならば 見つけられる気がしたんだ / sore wo kimi to futari naraba mitsukerareru ki ga shitanda
I felt that, if it was with you, I could find all those things

僕は君のを 君は僕のを 見つけられる気がしたんだ / boku wa kimi no wo kimi wa boku no wo mitsukerareru ki ga shitanda
It felt like I could find yours and you could find mine

Bump of Chicken – Small World Lyrics (English Translation)

Song / 曲: Small World
Artist / 歌手: Bump of Chicken
Anime / アニメ: Sumikko Gurashi: Aoi Tsukiyo no Mahō no Ko / すみっコぐらし 青い月夜のまほうのコ

いろいろと下手くそな僕は / iroiro to hetakuso na boku wa
For me, who is bad at so many things

この道しか歩いてこられなかった / kono michi shika aruite korare nakatta
There was no other road to follow except this

出来るだけ転ばないように / dekiru dake korobanai you ni
I was trying my best not to fall

そして君に出会えた / soshite kimi ni deaeta
And then, I met you

まぶた閉じてから寝るまでの / mabuta tojite kara neru made no
(the world that) exists in the time between closing your eyes and falling asleep

分けられない一人だけの世界で / wakerarenai hitori dake no sekai de
The world that is one’s alone and cannot be shared

必ず向き合う寂しさを / kanarazu mukiau sabishisa wo
And the sadness (I) encounter there

きっと君も持っている / kitto kimi mo motte iru
(I’m) sure you also have it

秘密のため息は 夕陽に預けて / himitsu no tameiki wa yuuhi ni azukete
Entrusting my secret sighs to the setting sun

沈めて隠していた事 / shizumete kakushite ita koto
どうしてわかるの 同じだったから / doushite wakaru no onaji datta kara
I wonder how you know about all the things that I have kept sunk and hidden
(maybe because) they were the same for you too

散らばった願いの欠片で照らされた夜も / chirabatta negai no kakera de terasareta yoru mo
The night that was illuminated by the fragments of my scattered wishes, and

どこかへ向かうパレードも 誰かの歌う声も / doko ka he mukau pareedo mo dareka no utau koe mo
The parade that is heading somewhere, and the voice of someone singing

僕らにはひとつも 関係ないもの / bokura ni wa hitotsu mo kankei nai mono
It all doesn’t have anything to do with us

一緒に笑ったら その時だけは全部 / isshoni warattara sono toki dake wa zenbu
When we laughed together, only all that time

僕らのもの / bokura no mono
Is ours

すぐに言葉間違えそうで / sugu ni kotoba machigae sou de
I say the wrong things often

傷付けたり怒らせたりしそうで / kizu tsuketari okorasetari shisou de
And make (you) angry or hurt you

気をつけるようにしていたら / ki wo tsukeru you ni shite itara
And when I tried to be careful

ただ喋れなくなっていた / tada shaberanaku natte ita
I just became unable to speak anymore

君だけの思い出の中の / kimi dake no omoide no naka no
君の側にはどうやったって行けないのに / kimi no soba ni wa dou yattatte ikenai no ni
Though there is no way I can be by your side, in these memories that are your alone

涙はそこからやってくる / namida wa soko kara yatte kuru
But tears flow from there

せめて今 側にいる / semete ima soba ni iru
At least let me be by your side for now

そうしたいと思うのは そうしてもらったから / sou shitai to omou no wa sou shite moratta kara
The reason I think I want to do something is because I had that done to me before

何も喋らないのにさ / nani mo shaberanai no ni sa
Even though I cannot say anything

まんまるの月が 君の目に映る / manmaru no tsuki ga kimi no me ni utsuru
The full moon is reflected in your eyes

叶わないままの夢はどんな光より綺麗で / kanawanai mama no yume wa donna hikari yori kirei de
A dream that is unfulfilled is brighter than any light

変われないのに変わりたいままだから苦しくて / kawarenai no ni kawaritai mama dakara kurushikute
Though I know it cannot change, I still want to change and so I’m in pain

流れ星ひとつも 気付けなくても / nagareboshi hitotsu mo kizutsukenaku te mo
Even if I don’t notice a single falling star

君を見つけて 見つけてもらった僕は / kimi wo mitsukete mitsukete moratta boku wa
僕でよかった / boku de yokatta
I’m happy being me, me who was able to find you

散らばった願いの欠片で照らされた夜も / chirabatta negai no kakera de terasareta yoru mo
The night that was illuminated by the fragments of my scattered wishes, and

どこかへ向かうパレードも 誰かの歌う声も / doko ka he mukau pareedo mo dareka no utau koe mo
The parade that is heading somewhere, and the voice of someone singing

僕らにはひとつも 関係ないもの / bokura ni wa hitotsu mo kankei nai mono
It all doesn’t have anything to do with us

一緒に笑ったら その時だけは全部 / isshoni warattara sono toki dake wa zenbu
When we laughed together, only that time is everything

誰にも気付けないくらい ささやかな世界の中でも / dare ni mo kizu tsukenai kurai sasayaka na sekai no naka demo
Even in a world that is so gentle and cannot hurt anyone

僕らのもの 僕らのもの / bokura no mono bokura no mono
It is our, it is ours

どうしてわかるの 同じだったから / doushite wakaru no onaji datta kara
How do you know; because it was the same for you

まんまるの月が 君の目に映る 夜が騒ぐ / manmaru no tsuki ga kimi no me ni utsuru yoru ga sawagu
The full moon is reflected in your eyes and the night is becoming lively

ポップコーン転がっている クライマックスのパレード / poppukon korogatte iru kuraimakkusu no pareedo
Spilled popcorn and the climactic parade

関係ない世界が 僕らを飲み込む / kankei nai sekai ga bokura wo nomikomu
This world that has nothing to do with us, still swallows us up

RADWIMPS – Aitai (English Translation)

Song / 曲: あいたい / Aitai
Artist / 歌手: RADWIMPS

会いたい 会いたい 会いたい 会いたい / aitai aitai aitai aitai
I want to see (you), I want to see (you), I want to see (you), I want to see (you),

君に 会いたい 会いたい 会いたい / kimi ni aitai aitai aitai
I want to see you, I want to see you, I want to see you

話したい 触れたい 抱きたい 見つめたい / hanashitai furetai dakitai mitsumetai
I want to talk to you, touch you, hold you, gaze at you

これを超える気持ちが今も 生まれない / kore wo koeru kimochi ga ima mo umarenai
Feelings that are better than this have not been born even now

僕は生きてるよ 君のいない世界で / boku wa ikiteru yo kimi no inai sekai de
I’m still living in this world where you are no longer there

たまに笑ってみたり 何か夢中になったり / tama ni waratte mitari nanika muchuu ni nattari
Now and then I try laughing, try becoming enthusiastic about something

だけど君がここにいなくてもいい理由 / dakedo kimi ga koko ni inakutemo ii riyuu
But a good reason for you not being here

なんかどこにも見当たらないまま10年 / nanka doko ni mo miataranai mama juunen
Even after ten years, I cannot find (the reason) anywhere

君が吸うはずだった酸素は今ごろ / kimi ga suu hazu datta sanso wa imagoro
The oxygen that you were meant to have been breathing

どこの誰の中を彷徨ってるんだろう / doko no dare no naka wo samyoutterun darou
Is now wandering inside someone somewhere, right?

なんてさ なんてさ なんてバカ真面目に / nante sa nante sa nante baka majime ni
思ったりするのさ / omottari suru no sa
I end up thinking of silly, silly things like that, like an idiot

会いたい 会いたい 会いたい 会いたい / aitai aitai aitai aitai
I want to see (you), I want to see (you), I want to see (you), I want to see (you),

君に 会いたい 会いたい 会いたい / kimi ni aitai aitai aitai
I want to see you, I want to see you, I want to see you

聞きたい 撫でたい 怒りたい 嗅ぎたい / kikitai nadetai okaritai kagitai
I want to hear you, caress you, get angry with you, smell you

これを超える気持ちが今も 生まれない / kore wo koeru kimochi ga ima mo umarenai
Feelings that are better than this have not been born even now

君ならなんて言うかな 君ならどうしていたかな / kimi nara nante iu ka na kimi nara doushite ita ka na
If you were in my place right now, I wonder what you would say; I wounder what how you would be

君の「大丈夫」のひと言を 録っておきたかった / kimi no ‘daijoubu’ no hitogoto wo totte okitakatta
I wanted to preserve that one single word you said, ‘It will be okay’

君がここにいないとダメな理由ばっか / kimi ga koko ni inai to dame na riyuu bakka
All I think of is all the things that are wrong if you are not here

だけを積み上げては気づけば早10年 / dake wo tsumiagete wa kizukeba hya juunen
Just piling up all those reasons and before I realised, ten years have passed

君がいなくなって ほんの少しだけ軽く / kimi ga inaku natte honno sukoshi dake karuku
In this world that has become a little lighter because you are no longer here

なったこの地球で 今日も息をしてるよ / natta kono chikyuu de kyou mo iki wo shiteru yo
I am still breathing

なんてさ なんてさ なんてバカみたいに / nante sa nante sa nante baka mitai ni
Like that, like that, like an idiot

君がここにいるんだよ / kimi ga koko ni irunda yo
You are here

君にもう一度 出逢える奇跡をここに / kimi ni mou ichido deaeru kiseki wo koko ni
お願いしよう なんて考えたけれど / onegai shiyou nante kangaeta keredo
I thought that I should make a wish here for a miracle that will allow me to meet you once more

それはきっと無理 だって僕はもうすでに / sore ha kitto muri datte wa mou sude ni
But I know it is already impossible

君のこと見つけた時に使っちゃったから / kimi no koto mitsuketa toki ni tsukachatta kara
Because I already used up my miracle when I found you (the first time)

会いたい 会いたい 会いたい 会いたい / aitai aitai aitai aitai
I want to see (you), I want to see (you), I want to see (you), I want to see (you),

君に 会いたい 会いたい 会いたい / kimi ni aitai aitai aitai
I want to see you, I want to see you, I want to see you

話したい 触れたい 抱きたい 見つめたい / hanashitai furetai dakitai mitsumetai
I want to talk to you, touch you, hold you, gaze at you

これを超える気持ちはきっと / kore wo koeru kimochi wa kitto
Feelings that are better than this

この世のどこにもないと わかっているよ / kono yo no doko ni mo nai to wakatteru yo
Do not exist anywhere in this world, I already know that