Katsugeki! Touken Ranbu – Hikari Tatsu Ame Lyrics

Song / 曲: Hikari Tatsu Ame / 光断つ雨 / The Rain That Blocks the Light
Artist / 歌手: Saito Soma / 斉藤壮馬
Anime / アニメ: Katsugeki! Touken Ranbu / 活撃/刀剣乱舞
Description: Opening Song

誰のせいでもないことなら / dare no sei demo nai koto nara
If it is not anyone’s fault

誰が負うべきなのだろう / dare ga ou beki na no darou
Then who should be the one to be defeated

抗い続ける先には / aragai tsuzukeru saki ni wa
As we continue to fight

どれだけの現実があるか / dore dake no genjitsu ga aru ka
I wonder how much of this is reality

刻む秒針追いかけるほどに / kizamu byoushin oikakeru hodo ni
置き去りにされてゆく / okizari ni sarete yuku
We are being left behind as though we are chasing the hand of the clock keeping time

まだ息の絶えない悲しみさえ / mada iki no taenai kanashimi sae
Even this sadness that is still so fresh and alive

この雨が消してゆく / kono ame ga keshite yuku
This rain washes it all away

止められない時のように降り続く雨 / tomerarenai toki no you ni furitsuzuku ame
The rain that continues to pour down like the time that cannot be stopped

視界を遮るからもう何も見えない / shikai wo saegiru kara mou nani mo mienai
It (the rain) blocks my view so that I cannot see anything

それでも今進むなら鼓動を止めて / soredemo ima susumu nara kodou* wo tomete
If we are to still keep moving on, we have to stop feeling

偽善と呼べばいいだろう / gizen to yobeba ii darou
And just call it all hypocrisy

雲を断つ光 その意味を知ろう / kumo wo tatsu hikari sono imi wo shirou
Let’s find out the meaning of this cloud that blocks the light

変わらない日々があるために / kawaranai hibi ga aru tame ni
To keep these days unchanged

どれだけの犠牲が要るだろう / dore dake no gisei ga iru darou
How much sacrifice is necessary?

流れたすべて飲み込むように / nagareta subete nomikomu you ni
As though swallowing up everything that has been lost

また雨が降り出した / mata ame ga furidashita
The rain started to pour again

悔みきれない過去のように乾かない雨 / kuyami kirenai kako no you ni kawakanai ame
The rain that doesn’t let up like the past that I continue to regret

この腕も叩くから何も握れない / kono ude mo tataku kara nani mo nigirenai
It continues to fall on this hand too and (I) cannot grasp anything

それでもまだ光こそ正しいと言うなら / soredemo mada hikari koso tadashii to iu nara
But even then, if you say the light shows what is right

目を逸らすことになる / me wo sorasu koto ni naru
It makes (us) to look away

例えば誰かを傷付けたとて / tatoeba dareka wo kizu tsuketa to te
Even if we hurt someone by that

いつまでも続く永い雨容赦なく熱を奪う / itsumade mo tsuzuku nagai ame youshanaku netsu wo ubau
This rain that doesn’t seem to stop steals our warmth without mercy

なすがままのこの心冷えきってく / nasu ga mama no kono kokoro hiekitteku
And this heart becomes colder and colder

胸の奥で鳴る音が聞こえるのなら / mune no oku de naru oto ga kikoeru no nara
If you can hear the sound that rings out from the bottom of your heart

理由なんてそれ以外有りえはしないだろう / riyuu nante sore igai arie wa shinai darou
There is no need for a reason more than that

止められない時のように降り続く雨 / tomerarenai toki no you ni furitsuzuku ame
The rain that continues to pour down like the time that cannot be stopped

視界を遮るからもう何も見えない / shikai wo saegiru kara mou nani mo mienai
It (the rain) blocks my view so that I cannot see anything

それでもなお進むしかないと言うなら / soredemo nao susumu shikanai to iu nara
If you say, we still have no choice but to keep moving forward

答えは必要ない / kotae wa hitsuyou nai
I don’t need any answers

終わったその時残った何かが真実でいい / owatta sono toki nokotta nanika ga shinjitsu de ii
Let whatever is remaining after it has all ended be the truth

Notes:
*kodou is heartbeat – but ‘stop the heartbeat’ sounds weird…so I went with feelings

Thoughts: Geesh…I thought Kalafina’s ending song was depressing…before this
Also, the last two lines of this song just feel like something Mikazuki would say…not expecting anything, very realistic and a little sad…like someone who has seen so much of life…

 

Katsugeki! Touken Ranbu – Hyakka Rouran Lyrics

Song / 曲: Hyakka Rouran / 百火撩乱 / A Hundred Blooming Fires
Artist / 歌手: Kalafina
Anime / アニメ: Katsugeki! Touken Ranbu / 活撃/刀剣乱舞
Description: Ending Song

[Video]

夢を見て僕らは泣いた / yume wo mite bokura wa naita
We dreamed and we cried

涙を持たぬはずの鋼の心で / namida wo motanu hazu no hagane no kokoro de
(we cried) with this heart of steel that is not supposed to know tears

運命を思った違う夜明けの色を祈り / sadame wo omotta chigau yoake no iro wo inori
We thought of our destines, praying for a dawn of a different colour

何を守るためにまた消えた時を彷徨って / nani wo mamoru tame ni mata kieta toki wo samayotte
Wandering this time that has already passed again, what are we protecting?

滅びへと駆け抜ける光放つ刃 / horobi he to kakenukeru hikari hanatsu yaiba
The brilliantly shining blade, running towards destruction

あの時消えていった紅い虹の彼方には / ano toki kiete itta akai niji no kanata ni wa
The world that you saw beyond the red rainbow that disappeared

君が見た世界がまだ目覚めを知らず天にあって / kimi ga mita sekai ga mada mezame wo shirazu ten ni atte
(It) is still there in the sky without coming to life

花のように咲く炎の中に / hana no you ni saku honoo no naka ni
In between these flames that bloom like flowers

今も佇む僕らの姿 / ima mo tatazumu bokura no sugata
(are) our forms as we stand still even now

刻み込まれた道に凍る砕けた夢の痕 / kizami komareta michi ni kooru kudaketa yume no ato
The remains of our destroyed dreams that freeze on this path that is carved out (for us)

残された僕らはきっと / nokosareta bokura wa kitto
We, who were left behind

錆びた鎖を繋ぐ最後の欠片で / sabita kusari wo tsunagu saigo no kakera de
Are surely the last pieces that link these rusted chains together

見届けた夜の / mitodoketa yoru no
The night that we witnessed

月の光を蒼く宿す刃 / tsuki no hikari wo aoku yadosu yaiba
The blade that holds the pale light of the moon (from that night)

守りたいと思うのは君が夢を見た世界 / mamoritai to omou no wa kimi ga yume wo mita sekai
What I want to protect is the world that you dreamed of

光へと駆け抜けたその道の眩しさ / hikari he to kakenuketa sono michi no mabushisa
And the brilliance of that path that ran towards the light

思いを残したまま心は散っていくけれど / omoi wo nokoshita mama kokoro wa chitte iku keredo
Though our hearts will scatter leaving behind only our feelings

焼け落ちた道を辿り / yakeochita michi wo tadori
Following this burned road

数多の夢が今も空を焦がす / amata no yume ga ima mo sora wo kogasu
A countless number of dreams are now burning this sky

いつか焔は天に届く / itsuka honoo wa ten ni todoku
And someday those flames will reach heaven too

 

Touken Ranbu Hanamaru – Nikkari Ayakashi Kazoeuta Lyrics

Song / 曲: Nikkari Ayakashi Kazoeuta / にっかり妖かし数え唄 / Nikkari’s Ghost Counting Song
Artist / 歌手: 間島淳司 / Majima Junji
Anime / アニメ: Touken Ranbu: Hanamaru / 刀剣乱舞-花丸-
Description: Ending Song 08

「秋田がおばけ見たって言ったけど」 / 「Akita ga obake mitatte itta kedo」
Akita said that he saw a ghost…but…

「結局いなかったね」 / 「kekkyoku inakatta ne」
There was nothing there

「寝ぼけて見間違えたんだろう、な秋田」 / 「nebokete mi machigaetan darou, na Akita」
you must have been mistaken because you were sleepy, right, Akita?

「そうだと。。。いいんですが」 / 「sou da to…iindesu ga」
it would be good, if that was the case…

「肝試しみたいで。。。」 / 「kimodameshi mitai de…」
this is like a courage test…

「こ、怖かったです」 / 「ko, kowakatta desu」
it…it was scary

「にっかりさんが助けてくれたから解決ですね」 / 「Nikkari-san ga tasukete kureta kara kaiketsu desu ne」
Nikkari-san saved us…so that is the end of it, isn’t it?

「助かった」 / 「tasukatta」
ah we are saved

「ありがとうございます」 / 「arigatou gosaimasu」
thank you

「さ、早く部屋に帰って寝るばい」 / 「sa, hyaku heya ni kaette nerubai」
come, let’s get back to your room quickly and go to sleep

脇差携え 暗き道 / wakizashi tazusae kuraki michi
With the wakizashi, (walking) down this dark road

一つ 一人の影姿 / hitotsu hitori no kage sugata
One…a shadowy figure

「怖い話ですか?」 / 「kowai hanashi desu ka?」
is it a scary story?

二つ ふゆりと佇まい / futatsu fuyuri to tatazumai
Two…coming to a halt

「俺は、寝る」 / 「ore wa, neru」
I’m going to sleep

三つ 身の毛がよだつ笑み / mitsu mi no ke ga yodatsu emi
Three…a smile that makes your hair stand on end

「そいつは不気味だな」 / 「soitsu wa bukimi da na」
that is ominous

四つ 幼児を抱いている / yottsu youji wo daiteriru
Four…it is holding a baby

「珍しいお話しですね」 / 「mezurashii ohanashi desu ne」
this is a strange story, isn’t it?

五つ こやつは妖かしか / itsutsu koyatsu wa ayakashi ka
Five…is that a ghost?

「おばけなんていると?」 / 「obake nante iru to?」
are there things such as ghosts?

六つ 無心で刀抜き / muttsu mushin de katana nuki
Six…drawing the sword

「怪しものは成敗します!」 / 「ayashi mono wa seibai shimasu!」
I will punish any strange beings

七つ 亡くなれ二人とも / nanatsu naku nare futari tomo
Seven…both of them die

「や、やめてください」 / 「ya, yamete kudasai」
sto..stop, please

八つ 闇雲振り落とし / yattsu yamikumo furiotoshi
Eight…running away recklessly

「寝ないとお肌が荒れちゃうよ」 / 「nenai to ohada ga arechau yo 」
if I don’t sleep, my skin will dry up

九つ ころりと落ちた道 / kokonotsu korori to ochita michi
Nine…the road that suddenly went steep

「さあ、寝ようぜ!」 / 「saa, neyou ze!」
Yes, let’s sleep

とう と、こちらを笑い見る / tou to, kochira wo warai miru
Ten..and it is looking here, laughing

「寝れるでしょうか。。。」 / 「nereru deshou ka…」
Can we sleep after this?

亡霊歌いし 数え唄 / bourei utaishi kazoe uta
The ghost song…the counting song

「おやすみなさい」 / 「oyasumi nasai」
goodnight

一人、多い / hitori, ooi
There is one extra person here…

彷徨える贋物の 淋しげな魂 / samayoeru nisemono no sabishige na kokoro
The lonely heart of the wandering false ones

ゆめ 陽炎 蜃気楼 憂うより / yume kagerou shinkirou ureu yori
Instead of counting dreams and haze and mirages and grief

君の笑顔を数えよう / kimi no egao wo kazoe you
Let’s count your smiles

「さあ、みんな早く寝るよ」 / 「saa, minna hayaku neru yo」
everyone, let’s go to sleep quickly

「はーい」 / 「ha-i」
yeesss

部屋に潜んだ 妖かしを / heya ni hisonda ayakashi wo
The ghost that has sneaked into the room

捕らえ斬るのも まだ一興 / torae kiru no mo mada ikkyou
Catching it and cutting it down is also fun

一つ 人身を斬った夜 / hitotsu jinshin wo kitta yoru
One…the night I cut down a person

「つ、続きがあるのか?」 / 「tsu, tsuzuki ga aru no ka?」
eh…it is continuing?

二つ 振えが止まらない / futatsu furue ga tomaranai
Two…I couldn’t stop shaking

「そりゃそうだろうな。。。」 / 「sorya sou darou na」
of course, that is normal

三つ 耳元残るのは / mittsu mimimoto nokoru no wa
Three…All that was left in my ears was…

「なんだ。。。?」 / 「nanda….?」
what…?

四つ 妖異な笑い声 / yottsu youi na waraigoe
Four….the sound of the ghost’s laugh

「にっかりさん、気味悪いですよ」 / 「Nikkari-san, kimiwarui desu yo」
Nikkari-san, this is creepy

いつつ いつまでも続くのか / itsutsu itsumade mo tsuzuku no ka
Five…Will this continue forever

「もうおわりにしましょう」 / 「mou owari ni shimashou」
let’s end it now

六つ 無惨な朝迎え / muttsu muzan na asa mukae
Six…welcoming this cruel morning

「眠れなかったんだ。。。」 / 「nemurenakatttanda…」
ahhh so you couldn’t sleep

七つ 亡骸探したが / nanatsu nakigara sagashita ga
Seven…I was crying and searching…

「も、もしかして。。。」 / 「mo, moshikashite」
it..it can’t be…

八つ 奴らの気配なし / yattsu yatsura no keihai nashi
Eight….there was no trace of them

「いなかったのですね。。。」 / 「inakatta no desu ne」
there was no trace

九つ 苔の生茂る / kokonotsu koke no oishigeru
Nine…crovered in overgrown moss

「なんがあったと?」/ 「nan ga atta to?」
Was something there?

十 灯籠が横たわる / tou tourou yokotawaru
Ten…the garden lantern has fallen over

「不気味。。。ですね。。。」 / 「fukimi…desu ne…」
creepy…isn’t it

どこからともなく 聞こえるは / doko kara tomonaku kikoeru yo
I can hear it from somewhere

「あああ 眠い」 / 「aaa nemui」
ahhh I’m sleepy

亡霊歌いし 数え唄 / bourei utaushi kazoe uta
The ghost song…the counting song

「おやすみなさい」 / 「oyasumi nasai」
goodnight

二人、多い / futari, ooi
There are two extra people here

泡沫の仇桜 物憂げな魂 / utakata no adazakura monouge na kokoro
The ephemeral flowers* of revenge and the heart that laments for things

儚くも迷い花 掴みぬ君の影 / hakanaku mo mayoibana tsukaminu kimi no kage
The fleeting lost flower and your shadow that I cannot catch

彷徨える贋物の 淋しげな魂 / samayoeru nisemono no sabishige na kokoro
The lonely heart of the wandering false ones

ゆめ 陽炎 蜃気楼 憂うより / yume kagerou shinkirou ureu yori
Instead of counting dreams and haze and mirages and grief

君の笑顔を数えよう / kimi no egao wo kazoe you
Let’s count your smiles

泡沫の仇桜 物憂げな魂 / utakata no adazakura monouge na kokoro
The ephemeral flowers* of revenge and the heart that laments for things

儚くも迷い花 掴みぬ君の影 / hakanaku mo mayoibana tsukaminu kimi no kage
The fleeting lost flower and your shadow that I cannot catch

彷徨える贋物の 淋しげな魂 / samayoeru nisemono no sabishige na kokoro
The lonely heart of the wandering false ones

ゆめ 陽炎 蜃気楼 憂うより / yume kagerou shinkirou ureu yori
Instead of counting dreams and haze and mirages and grief

君の笑顔を数えよう / kimi no egao wo kazoe you
Let’s count your smiles

Additional Info: Touken Ranbu Hanamaru

*the lyrics say ‘sakura’…I’ve translated it as just flowers in the english

Thoughts: I had so much fun translating this song. The video too is loaded with symbolism..here are some links to analysis of the symbology (1) (2)

Touken Ranbu Hanamaru – Izuru Tsuki, Shouen no Uta Lyrics

Song / 曲: Izuru Tsuki, Shouen no Uta / 出づる月、招宴の唄 / The Rising Moon, The Song of the Banquet
Artist / 歌手:
Anime / アニメ: Touken Ranbu: Hanamaru / 刀剣乱舞-花丸-
Description: Ending Song 05

天が下 佇む星は 当て所なく / ame ga shita tatazumu hoshi wa atede naku
Throughout this country, the lingering stars, without a place to go to

うたかたの旅愁の果てに 消ゆ / utakata no ryoshuu no hate ni kieyu
Disappears at the end of this lonely and ephemeral journey

ようこそおいで さあ始めよう / youkoso oide saa hajimeyou
Welcome, come on, let’s begin

驚きが 弾けて跳ねる / odoroki ga hajikete haneru
Surprises leap out and burst open

風も歓迎して 好きに自由に空へ / kaze mo kangei shite suki ni jiyuu ni sora he
Even the wind welcomes you, with love, with freedom, towards the sky

振舞う どうぞ / furumau douzo
(Let’s) entertain you, go on

素敵な宴に招待を 最上級のおもてなし / suteki na utage ni shoutai wo saishoukyuu no omotenashi
The invitation to a splendid banquet; the highest level of hospitality

癒しと高揚を一緒に 胸いっぱいに笑おうか / iyashi to kouyou wo isshoni mune ippai ni waraou ka
With soothing and exalting feelings in our hearts, let’s laugh to our heart’s content

美味しい料理と風流に 舌鼓をぱっと鳴らして / oishii ryori to fuuryuu ni shitatsuzumi wo patto narashite
Delicious food; smacking your lips in an elegant refined way

愉快さ溢れるように 今宵は 歌えや皆の衆 / yukaisa afureru you ni koyoi wa utae ya mina no shu
Everybody, tonight let us all sing so that happiness overflows here

疲れたなら癒しを 傷ついたなら手入を / tsukareta nara iyashi wo kizutsuita nara teire wo
If you are tired, I will soothe you; If you are hurt, I will take care of you

薬湯に浸かるのも 心地が良いだろう / yakudo ni tsukaru no mo kokochi ga yoi darou
Soaking in a medicinal bath is also a wonderful thing

土産話を さあ持ち寄り飽きるまで 語り明かそう / miyagebanashi wo saa mochiyori akiru made katariakasou
Let us talk all night, till we are bored of it, about the stories of your travels

過ぎてゆく一瞬を 変わる季節たちを楽しもう もっと / sugiteyuku isshun wo kawaru kisetsu tachi wo tanoshimou motto
Let’s enjoy the seasons that are changing with every passing moment

雅な祭に招待を 無礼講も悪くない / miyabi na matsuri ni shoutai wo bureikou mo warukunai
An invitation to an elegant banquet; it is ok to leave behind our ranks

明かりを灯して順番に お手を拝借 叩いたら / akari wo tomoshite junban ni ote wo haishaku tataitara
Lighting up some lamps and clapping hands together in order

優しい音色と演奏に 心音さえちょっと澄ませて / yasashii neiro to ensou ni shinon sae chotto tsumasete
In this gentle sound and music, even your heartbeat will become a little clearer

嬉しさ感じるように 今宵は 踊れや皆の衆 / ureshisa kanjiru you ni koyoi wa odore ya mina no shu
Everybody, tonight let us all dance and be happy

夜もすがら霞ゆく / yorumosugara kasumi yuku
The night is already fading

空蝉の 世に見えるもの 終わる先で / utsusemi no yo ni mieru mono owaru saki de
In this temporary world where all things that can be seen has an end

月に祈る明日を 奏でよう きっと / tsuki ni inori ashita wo kanade you kitto
Let us pray to the moon and sing of tomorrow

素敵な宴に招待を 最上級のおもてなし / suteki na utage ni shoutai wo saishoukyuu no omotenashi
The invitation to a splendid banquet; the highest level of hospitality

癒しと高揚を一緒に 胸いっぱいに笑おうか / iyashi to kouyou wo isshoni mune ippai ni waraou ka
With soothing and exalting feelings in our hearts, let’s laugh to our heart’s content

美味しい料理と風流に 舌鼓をぱっと鳴らして / oishii ryori to fuuryuu ni shitatsuzumi wo patto narashite
Delicious food; smacking your lips in an elegant refined way

愉快さ溢れるように 今宵は 歌えや皆の衆 / yukaisa afureru you ni koyoi wa utae ya mina no shu
Everybody, tonight let us all sing so that happiness overflows here

Additional Info: Touken Ranbu Hanamaru

Touken Ranbu Musical – Hitohira no Kaze Lyrics

toumyu touken ranbu musical yume hitotsu lyrics 刀剣乱舞 ユメひとつ 刀ミュ

Song / 曲: ひとひらの風 / Hitohira no Kaze
Artist / 歌手: Musical Cast
Stage / 舞台 : Touken Ranbu Musical: Shinsengumi / 刀剣乱舞ミュシカル
Album / アルバム :

ひとひらの風頬にそよいで / hitohira no kaze hoho ni soyoide
The wind carrying flower petals blows gently over (our) cheeks

肩を並べ歩く坂道 / kata wo narabe aruku sakamichi
As we walk on this sloping road, side-by-side

懐かしき日々忘れられぬ遠い空 / natsukashiki hibi wasurerarenu tooi sora
Those nostalgic days…(we) cannot forget them

浅葱に雲が浮かんでいた / azagi ni kumo ga ukandeita
Blue-green clouds floating in that faraway sky

残り香花心夜の静寂 / nokoriga hanagokoro yoru no shijima
In the lingering fragrance, in the fleeting heart and in the stillness of the night

あなたの姿を探した / anata no sugata wo sagashita
I searched for you

埋み火朧月夜の帳 / uzumibi oborotsuki yoru no tobari
The banked fire, the hazy moon and the veil of darkness

儚い夢と知りつつ / hakanai yume to shiritsutsu
All let me know that it is all a fleeting dream

天霧るとも晴れやかなあなたの笑顔が弾けて / amagiru tomo hareyaka na anata no egao ga hajikete
Though the skies were cloudy, your smile was always clear and bright

ひとひらの風頬にそよいで / hitohira no kaze hoho ni soyoide
The wind carrying flower petals blows gently over (our) cheeks

望み焦がれた彼の地何処 / nozomi kogareta kanochi izuko
Where is that place that (we have) wished and longed for

伸ばしたこの手あと少しで届くのに / nobashita kono te ato sukoshi de todoku no ni
Though(this) hand would have reached it in just a little bit more

叶わぬ想い千切れてゆく / kanawanu omoi chigirete yuku
But these wishes that cannot come true has scattered

村雨篠をつくあの枝路 / murasame shino wo tsuku ano edamichi
The passing rain that sticks to the blades of grass on that crossroad

あなたの背中見送った / anata no senaka miokutta
(I) watched your back as you left

雨垂れ頬伝うこの別れ路 / amedare hoo tsutau kono wakareji
The rain drops that fall along (my) cheeks and that branching cross road

儚く霞む面影 / hakanaku kasumu omokage
And your face that was becoming hazy

棚霧るとも涼やかな / tanagiru to mo suzuyakana
Though it is misty, it is still refreshing

あなたの笑顔が零れて / anata no egao ga koborete
Because (I) could see your smile

ひとひらの風頬にそよいで / hitohira no kaze hoho ni soyoide
The wind carrying flower petals blows gently over (our) cheeks

夢を語り合った畦道 / yume wo katariatta azemichi
The path between rice fields on which we talked about our dreams

帰らない日々でも今もあの日の声 / kaeranai hibi demo ima mo ano hi no koe
Though those are days that will not come back again, that voice from that day is mixed into this wind

風に紛れて胸に沁みる / kaze ni magirete mune ni shimiru
And even now, I feel it deep in my heart

澄み渡る空緑滴る / sumi wataru sora midori shitataru
The perfectly clear sky and the overflowing greenery

新しきこの時代に / atarashiki kono jidai ni
In this new age

せめて願い叶うなら / semete negai kanau nara
If our wishes can come true

ともに野を駆ける / tomo ni no wo kakeru
I will run across this field with you

ひとひらの風頬にそよいで / hitohira no kaze hoho ni soyoide
The wind carrying flower petals blows gently over (our) cheeks

望み焦がれた彼の地何処 / nozomi kogareta kanochi izuko
Where is that place that (we have) wished and longed for

伸ばしたこの手あと少しに届くのに / nobashita kono te ato sukoshi ni todoku no ni
Though(this) hand would have reached it in just a little bit more

叶わぬ想い / kanawanu omoi
But these wishes that cannot come true

ひとひらの風頬にそよいで / hitohira no kaze hoho ni soyoide
The wind carrying flower petals blows gently over (our) cheeks

肩を並べ歩く坂道 / kata wo narabe aruku sakamichi
As we walk on this sloping road, side-by-side

懐かしき日々忘れられぬ遠い空 / natsukashiki hibi wasurerarenu tooi sora
Those nostalgic days…(we) cannot forget them

浅葱に雲が浮かんでいた / azagi ni kumo ga ukandeita
Blue-green clouds floating in that faraway sky

 

Additional Info: Touken Ranbu Musical