Kubikiri Cycle: Aoiro Savant to Zaregoto Tsukai – Märchen Lyrics

Song / 曲: Märchen / Fairytale
Artist / 歌手: Kalafina
Anime / アニメ: Kubikiri Cycle: Aoiro Savant to Zaregoto Tsukai / クビキリサイクル 青色サヴァンと戯言遣い
Description: Ending Song

信じきっていた世界の形だって / shinjikitte ita sekai no katachi datte
The shape of this world that I have believed in

君の周りを廻りだして / kimi no mawari wo mawaridashite
Is beginning to change and turn around you

右の方に傾いた / migi no hou ni katamuita
And is now going down towards the right side

この手の中に夢も何もなくて / kono te no naka ni yume mo nani mo nakute
There is no dreams or anything in these hands

だけど何かここにあって / dakedo nanika koko ni atte
But, still, there is something else here

胸をジリジリ焼いた / mune wo jirijiri yaita
Something that slowly burnt my heart

愛しい人が君を抱きしめてくれたら / koishii hito ga kimi wo dakishimete kuretara
If the person you love, holds you

曖昧な夢が / aimai na yume ga
Even these vague dreams

秩序の底を打ち抜いた / chitsujo no soko wo uchinuita
Can knock down the bottom of this order

からっぽになって僕らは箱の中を見ていた箱の外 / karappo ni natte bokura wa hako no naka wo miteita hako no soto
We were making ourselves empty and gazing into the box

どこにいるのか知らないだけだった / doko ni iru no ka shiranai dake datta
We just did not know where the outside of the box was

それは君が忘れてた伝え話しに似ていた / sore wa kimi ga wasureteta tsutaebanashi ni niteita
(That) resembled the legends that you had forgotten

沈黙を探す為に / chinmoku wo sagasu tame ni
In order to search for the silence

口を閉ざせない僕たちが語り継ぐ / kuchi wo tozasenai bokutachi ga katari tsugu
We, who cannot keep silent, continue to talk

無垢な童話を僕たちは生きていた / muku na douwa wo bokutachi wa ikiteita
We were living out a pure fairy-tale

愛しさと言うノイズを欲しがって欲しがって / itoshisa to iu NOIZU wo hoshigatte hoshigatte
Longing and longing for a noise known as love

胸をジリジリ焼いた / mune wo jirijiri yaita
Our hearts were being slowly burnt

逆立てていた気持ちを削ぎ落した / sakadatete ita kimochi wo sogiotoshita
Scraping away the feelings that were bristling

ここにある物語はとてもシンプルだった / koko ni aru monogatari wa totemo SHINPURU datta
The story that was there was extremely simple

狼狽えたまま / urotaeta mama
We are flustered

僕らは箱の外 / bokura wa hako no soto
And we are outside the box

それとも深い箱の中 / sore tomo fukai hako no naka
Or, are we inside another deeper box

最後のページを超えて / saigo no PEEJI wo koete
Turning our the last page

旅立った / tabitatta
(we) started out on a journey

一オクターブ外して僕らは歌う / ichi OKUTAABU hazushite bokura wa utau
We are singing one octave off from the tune

喜びの残像 / yorokobi no zanzou
The remains of joy

未来もそこにあって / mirai mo soko ni atte
And even the future was there

君とまだ笑いあって / kimi to mada warai atte
Laughing with you one more time

何か儚いものが見えた / nani ka hakanai mono ga mieta
I saw something that was fleeting and ephemeral

Additional Info: Kalafina, Kubikiri Cycle: Zaregoto Series

Kalafina – Into The World Lyrics

Song / 曲: Into The World
Artist / 歌手: Kalafina
Anime / アニメ:
Description: Featured in Rekishi Hiwa Historia

[TV Size Video]

この先は海へ向かうしかないようで / kono saki wa umi he mukau shika nai you de
It is as if we have no choice but to head towards the sea

地図のある旅は終わるんだと噛み締めた / chizu no aru tabi wa owarunda to kamishimeta
(I) thought that, that is how the journey that is on this map would end

こんなに彷徨って世界はまだ幼く / konna ni samyotte sekai wa mada osanaku
(I) wandered so much and this world is still young

恐れと歓びの向こうへ続いている / osore to yorokobi no mukou he tsuzuiteiru
And is continuing on beyond fear and joy

何も見えない場所まで行く / nani mo mienai basho made iku
I will go till (I reach a)place where I cannot see anything anymore

新しい種を探して / atarashii tane wo sagashite
Searching for a new seed

初めての水を大地に落とすための旅路 / hajimete no mizu wo daichi ni otosu tame no tabiji
This is a journey to dedicate offerings* onto this land

夢の中へは一人で行くよ / yume no naka he wa hitori de iku yo
I will go by myself into this dream

誰も側には立てないね / dare mo soba ni wa tate nai ne
There is nobody standing by my side

星空に差し伸べた手のひらに / hoshizora ni sashinobeta te no hira ni
In this hand that (I) stretched out towards the starry sky

小さな光を灯している / chiisana hikari wo tomoshiteiru
There is a small star shining

遠くまで来たと思えば思うほど / tooku made kita to omoeba omou hodo
The more (I) think that (I’ve) come a long way

一粒の水の輝きに魅せられて / ichitsubu no mizu no kagayaki ni miserarete
The more I am entranced by the shine of a single drop water

静かに世界と瞳を合わせて / shizuka ni sekai to hitomi wo awasete
Looking at this world quietly

奇麗な秘密をもう一つほどきに行く / kirei na himitsu wo mou hitotsu hidoki ni iku
(I’m) going to unravel one more of these beautiful mysteries

心の中へ降りて行く旅 / kokoro no naka he oriteiku tabi
This is a journey to deep into my own heart

だから何処にも逃げないよ / dakara doko ni mo nigenai yo
That is why, I cannot run away

底知れぬ蒼い泉を探る水の中で / sokoshirenu aoi izumi wo saguru mizu no naka de
I will explore the waters of this bottomless blue spring

諦めたくて泣いてる時も / akirametakute naiteru toki mo
Even when I’m crying and feel like I want to give up

誰も側には立てないね / daremo soba ni wa tate nai ne
There is nobody standing by my side

暗闇で指に触れた朽ち木に / kurayami de yubi ni fureta kuchiki** ni
This meaningless life that (I’ve) found in this darkness

小さな光を灯してみる / chiisana hikari wo tomoshite miru
I will light up a small light in it and see

毎朝君の旅は始まる / maiasa kimi no tabi wa hajimaru
Every morning your journey starts

世界の中へ / sekai no naka he
Into the world

遠くへ…… / tooku he…
To far away…

何も見えない場所まで行く / nani mo mienai basho made iku
I will go till (I reach a) place where I cannot see anything anymore

新しい種を探して / atarashii tane wo sagashite
Searching for a new seed

冬空に君が目指す梢に育つように / fuyuzora ni kimi ga mezasu kozue*** ni sodatsu you ni
So that it can grow into the tree that you search for in the winter sky can grow

君に残せる言葉もなくて / kimi ni nokoseru kotoba mo nakute
I don’t have words to leave with you

だけど寂しくはなかったよ / dakedo sabishiku wa nakatta yo
Still, I don’t feel lonely

憧れの翼を砕いてまだ / akogare no tsubasa wo kudaite mada
(I’ve) broken those wings that I’ve always longed for

夢は誘う(いざなう) / yume wa izanau
But still, the dream is inviting me

小さな光を灯しに行く / chiisana hikari wo tomoshi ni iku
I will go to spark that small light

空を仰いで / sora wo tataite
Knocking on the sky

胸の深くへ / mune no fukaku he
Deep into (your) heart

Into the world

Notes:
*hajimete no mizu also known as wakamizu is a the first water drawn from a well on New Year’s and it supposed to be very pure and is used in offerings etc.
** 朽ち木 kuchiki means a rotten or decaying tree but is also used as a metaphor for a meaningless life
***梢 kozue accurately refers to the treetop not the entire tree

 

Additional Info: Kalafina

Touken Ranbu Musical – Hitohira no Kaze Lyrics

toumyu touken ranbu musical yume hitotsu lyrics 刀剣乱舞 ユメひとつ 刀ミュ

Song / 曲: ひとひらの風 / Hitohira no Kaze
Artist / 歌手: Musical Cast
Stage / 舞台 : Touken Ranbu Musical: Shinsengumi / 刀剣乱舞ミュシカル
Album / アルバム :

ひとひらの風頬にそよいで / hitohira no kaze hoho ni soyoide
The wind carrying flower petals blows gently over (our) cheeks

肩を並べ歩く坂道 / kata wo narabe aruku sakamichi
As we walk on this sloping road, side-by-side

懐かしき日々忘れられぬ遠い空 / natsukashiki hibi wasurerarenu tooi sora
Those nostalgic days…(we) cannot forget them

浅葱に雲が浮かんでいた / azagi ni kumo ga ukandeita
Blue-green clouds floating in that faraway sky

残り香花心夜の静寂 / nokoriga hanagokoro yoru no shijima
In the lingering fragrance, in the fleeting heart and in the stillness of the night

あなたの姿を探した / anata no sugata wo sagashita
I searched for you

埋み火朧月夜の帳 / uzumibi oborotsuki yoru no tobari
The banked fire, the hazy moon and the veil of darkness

儚い夢と知りつつ / hakanai yume to shiritsutsu
All let me know that it is all a fleeting dream

天霧るとも晴れやかなあなたの笑顔が弾けて / amagiru tomo hareyaka na anata no egao ga hajikete
Though the skies were cloudy, your smile was always clear and bright

ひとひらの風頬にそよいで / hitohira no kaze hoho ni soyoide
The wind carrying flower petals blows gently over (our) cheeks

望み焦がれた彼の地何処 / nozomi kogareta kanochi izuko
Where is that place that (we have) wished and longed for

伸ばしたこの手あと少しで届くのに / nobashita kono te ato sukoshi de todoku no ni
Though(this) hand would have reached it in just a little bit more

叶わぬ想い千切れてゆく / kanawanu omoi chigirete yuku
But these wishes that cannot come true has scattered

村雨篠をつくあの枝路 / murasame shino wo tsuku ano edamichi
The passing rain that sticks to the blades of grass on that crossroad

あなたの背中見送った / anata no senaka miokutta
(I) watched your back as you left

雨垂れ頬伝うこの別れ路 / amedare hoo tsutau kono wakareji
The rain drops that fall along (my) cheeks and that branching cross road

儚く霞む面影 / hakanaku kasumu omokage
And your face that was becoming hazy

棚霧るとも涼やかな / tanagiru to mo suzuyakana
Though it is misty, it is still refreshing

あなたの笑顔が零れて / anata no egao ga koborete
Because (I) could see your smile

ひとひらの風頬にそよいで / hitohira no kaze hoho ni soyoide
The wind carrying flower petals blows gently over (our) cheeks

夢を語り合った畦道 / yume wo katariatta azemichi
The path between rice fields on which we talked about our dreams

帰らない日々でも今もあの日の声 / kaeranai hibi demo ima mo ano hi no koe
Though those are days that will not come back again, that voice from that day is mixed into this wind

風に紛れて胸に沁みる / kaze ni magirete mune ni shimiru
And even now, I feel it deep in my heart

澄み渡る空緑滴る / sumi wataru sora midori shitataru
The perfectly clear sky and the overflowing greenery

新しきこの時代に / atarashiki kono jidai ni
In this new age

せめて願い叶うなら / semete negai kanau nara
If our wishes can come true

ともに野を駆ける / tomo ni no wo kakeru
I will run across this field with you

ひとひらの風頬にそよいで / hitohira no kaze hoho ni soyoide
The wind carrying flower petals blows gently over (our) cheeks

望み焦がれた彼の地何処 / nozomi kogareta kanochi izuko
Where is that place that (we have) wished and longed for

伸ばしたこの手あと少しに届くのに / nobashita kono te ato sukoshi ni todoku no ni
Though(this) hand would have reached it in just a little bit more

叶わぬ想い / kanawanu omoi
But these wishes that cannot come true

ひとひらの風頬にそよいで / hitohira no kaze hoho ni soyoide
The wind carrying flower petals blows gently over (our) cheeks

肩を並べ歩く坂道 / kata wo narabe aruku sakamichi
As we walk on this sloping road, side-by-side

懐かしき日々忘れられぬ遠い空 / natsukashiki hibi wasurerarenu tooi sora
Those nostalgic days…(we) cannot forget them

浅葱に雲が浮かんでいた / azagi ni kumo ga ukandeita
Blue-green clouds floating in that faraway sky

 

Additional Info: Touken Ranbu Musical

Touken Ranbu Hanamaru – Hana no Kaori wa Kanou Shidare Lyrics

touken-ranbu-hanamaru-shinkon-no-arika-lyrics

Song / 曲: Hana no Kaori wa Kanou Shidare / 花の薫りは叶枝垂れ
Artist / 歌手:
Anime / アニメ: Touken Ranbu: Hanamaru / 刀剣乱舞-花丸-
Description: Ending Song 03

心の中で溢れだすそれぞれ重なる気持ち / kokoro no naka de afuredasu sorezore kasanaru kimochi
Each and everyone’s own feelings that overflow in our hearts

口に出せずに飲み込んで / kuchi ni dasezu ni nomikonde
Unable to say it out loud, holding it all in

またあなたを想う / mata anata wo omou
(we) think of you again

いつか(いつか)会えたら / itsuka (itsuka) aetara
If we meet someday

何を(何を)話そう(話そう)? / nani wo (nani wo) hanasou (hanasou)
What shall we talk about?

きっと数えきれないね / kitto kazoe kirenai ne
I’m sure there will be countless things to talk about

風よ願いを運んでく / kaze yo negai wo hakondeku
Oh wind, carry (my) wishes

花嵐吹かせておくれ / hana arashi fukasete okure
And deliver it in a storm of flowers

今は小さな蕾でも / ima wa chiisana tsubomi demo
Even if, it is just a small bud now

花開けば / hana hirakeba
When it blooms

あの人の処まで / ano hito no tokoro made
It will surely reach that person’s heart

胸に残った寂しさに少しだけ目を背けた / mune ni nokotta samishisa ni sukoshi dake me wo somuketa
For just a little while, I looked away from the loneliness that remains in my heart

駆けてく季節 / kaketeku kisetsu
The coming seasons

その背中見送る切なさよ / sono senaka miokuru setsunasa yo
And the moment of seeing off (that person)

白い(白い)地面が / shiroi (shiroi) jimen ga
桜(桜)色へ(色へ)染まる前に会えたなら / sakura (sakura) iro he (iro he) somaru mae ni aetanara
If only we could meet, before this white ground gets stained by the colour of sakura

花よ急ぐ想いを糧に / hana yo segu omoi wo kate ni
Oh flowers, use these feelings as your encouragement

咲きほこれ桜吹雪 / sakihokore sakura fubuki
And bloom fully in a blizzard of sakura

今は優しい薫りだけ届けばいい / ima wa yasashii kaori dake todokeba ii
It is enough for now, if just the sweet fragrance reaches

あの人の処まで / ano hito no tokoro made
To where that person is

思い思い結んだ (溢れ出す) / omoi omoi musunda (afuredasu)
The fragments of a prayer (overflowing)

祈りの欠片たち (心から) / inori no kakeratachi (kokoro kara)
That have bound together from thinking of it again and again (from my heart)

さらさら凪いで / sarasara naide
The rustling has calmed down

声を響かせた / koe wo hibikaseta
And the voice is now resonating

さぁもっともっと / saa motto motto
Yes, more, more

歌うようさざめいて / utauyou sazameite
Let’s sing and be happy

どうか満開になりますように / douka mankai ni narimasu you ni
Hoping that the flowers will bloom fully

きっともう遠くはないと告げる声が聞こえたよ / kitto mou tooku wa nai to tsugeru koe ga kikoeta yo
I head a voice say that it is not very far away anymore

風よ願いを運んでく / kaze yo negai wo hakondeku
Oh wind, carry (my) wishes

花嵐吹かせておくれ / hana arashi fukasete okure
And deliver it in a storm of flowers

今は小さな蕾でも / ima wa chiisana tsubomi demo
Even if, it is just a small bud now

花開けば / hana hirakeba
When it blooms

あの人の処まで / ano hito no tokoro made
It will surely reach that person’s heart

 

Additional Info: Touken Ranbu Hanamaru

Thoughts: I think I broke my own heart translating this song T_T

Touken Ranbu Hanamaru – Shinkon no Arika Lyrics

touken-ranbu-hanamaru-shinkon-no-arika-lyrics

Song / 曲: Shinkon no Arika / 心魂の在処 / The Whereabouts of our Hearts
Artist / 歌手: Yamashita Seiichirou, Shingaki Tarusuke, Tai Yuuki / 山下誠一郎, 新垣樽助, 泰勇気
Anime / アニメ: Touken Ranbu: Hanamaru / 刀剣乱舞-花丸-
Description: Ending Song – Episode 02

薄羽に忍ばせた憧れ / usuba ni shinobaseta akogare
The yearning hidden behind these thin wings

空舞う術を代償とし / sora mau sube wo daishou to shi
In exchange for the gift of being able to fly through the sky

美しい衣纏う蝶々 / utsukushii koromo matou chouchou
The butterfly clad in a beautiful robe

(いつかに) 正しさなんて / (itsuka ni) tadashi sa nante
(someday) I don’t know

(少しの) わからないまま / (sukoshi no) wakaranai mama
(just a little) what is right

(期待を) あふれる想いを / (kitai wo) afureru omoi wo
([will there be] hope) these overflowing feelings

(胸の中) / (mune no naka)
(in this heart)

ただ水面をたゆたう波紋のように / tada minamo wo tayutau hamon no you ni
Like the ripples on the water’s surface

定まりきらぬ我が心よ / sadamari kiranu waga kokoro yo
Our hearts that will not settle down

(その姿を写して) 何度も消えてった / (sono sugata wo utsushite) nando mo kietetta
(reflecting that form) faded away so many times

口から紡がれる言の葉達が / kuchi kara tsumugareru koto no hatachi ga
語る真意はその蔭へと / kataru shini wa sono kage he to
The true intentions of the words that (we) utter

密やかに積もりゆく / hisoyaka ni tsumori yuku
Is quietly piling up in that shadow

(静寂が響く場所で) / (seijaku ga hibiku basho de)
(in that still and silent place)

無骨な力は誰のため / bukotsu na chikara wa dare no tame
For whose sake is this clumsy strength of mine

理由を探し求めるのは / riyuu wo sagashi motomeru no wa
無意味な事と知っていてもなお / muimi na koto to shitte ite mo nao
I know that searching for a reason is meaningless

(いつかは) 内に宿した / (itsuka wa) uchi ni yadoshita
(someday) the light

(来るのか) 決意を照らす / (kuru no ka) ketsui wo terasu
(will it reach) that illuminates the determination

(ここまで) こぼれる光よ / (koko made) koboreru hikaru yo
(till here) that is in my heart

(導いて) / (michibiite)
(oh, guide me)

幾重にも枝分かれし運命を / ikue ni mo edawakareshi unmei wo
Fate that branches out repeatedly

再び辿る事の重さ / futatabi tadoru koto no omosa
The weight of following that path one more time

(眼を伏せてなお残る) 紅き焔の色 / (me wo fusete nao nokoru) akaki homura no iro
(what remains when we close our eyes) the bright red colour of flames

零れた吐息は白く寒空へ / koboreta toiki wa shiroku samuzora he
My sigh turned white as it rise into the cold sky

想いと共に溶けていった / omoi to tomo ni tokete itta
And melted along with my feelings

廻り廻る時空で / meguri meguru jikuu de
In this time, going round and round

(際やかな念い馳せゆく) / (kiwayaka na omoi haseyuku)
(my most secret thoughts are speeding up)

(いつかは) 内に宿した / (itsuka wa) uchi ni yadoshita
(someday) the light

(来るのか) 決意を照らす / (kuru no ka) ketsui wo terasu
(will it reach) that illuminates the determination

(ここまで) こぼれる光よ / (koko made) koboreru hikaru yo
(till here) that is in my heart

(導いて) / (michibiite)
(oh, guide me)

胸の奥底へと潜むもの / mune no okusoko he to hisomu mono
That which hides deep in my heart

異なる魂の熱さよ / kotonaru tamashii no atsusa yo
The passion of my soul

(曇る心を受けて) 鈍色に輝く / (kumoru kokoro wo ukete) nibiiro ni kagayaku
(accepting this clouded heart) is shining dark grey

やがて蕾はその想いを受けて / yagate tsubomi wa sono omoi wo ukete
One day, these buds will accept these feeling

花嵐を吹かせるだろう / hana arashi wo fukaseru darou
And make a flower-storm blow, won’t it?

密やかに積もりゆく (今は静かに) / hisokyaka ni tsumoriyuku (ima wa shizuka ni)
The feelings (quietly now)

想いに (さぁこれから) / omoi ni (saa korekara)
That are piling up quietly (yes, from now one)

触れよう (見送ろうか) / fureyou (miokurou ka)
Let’s reach out and touch them (shall we see it off?)

心に (留め置いた) / kokoro ni (todomeoita)
Let it reach (this future that cries out in loneliness)

届けよ (孤独に啼く過去) / todoke yo (kodoku ni naku kako)
Our hearts (that was there)

Additional Info: Touken Ranbu Hanamaru

Kalafina – Yasashii Uta Lyrics

kalafina-yasashii-uta-lyrics

Song / 曲: Yasashii Uta / やさしいうた
Artist / 歌手:
Kalafina
Album / アルバム:
Winter Acoustic Kalafina With Strings

優しい気持ちになることが時々難しくて / yasashii kimochi ni naru koto ga tokidoki muzukashikute
Now and then, it becomes difficult to be gentle

夜空に白く溜息を置いて来た / yozora ni shiroku tameiki wo oite kita
And I sigh into the night sky

音楽がいつでも私の心にあって / ongaku ga itsudemo watashi no kokoro ni atte
There was always music in my heart

ただ一つ行きたい場所を照らしてくれるように祈った / tada hitotsu yukitai basho wo terashite kureru you ni inotta
And I prayed that it would illuminate the one place that I wanted to go to

明日歌う歌はきっと / ashita utau uta wa kitto
The song I will sing tomorrow

冬の日差しの中できらきらと風をまとい / fuyu no hizashi no naka de kirakira to kaze wo matoi
Will surely shine in the winter sunshine and be wrapped in the wind

君の胸に届くだろう / kimi no mune ni todoku darou
And (it) will reach your heart

濡れた芝生の上で誰もが笑いさざめいて / nureta shibofu no ue de dare mo ga warai sazameite
On this wet lawn, everyone is laughing and lively

大好きな人たちと甘いお菓子をつまんで / daisuki na hitotachi to amai okashi wo tsumande
Sharing sweet candy with their loved ones

皆が笑いさざめいて / minna ga warai sazameite
Everyone is laughing and lively

優しい音を探しに / yasashii oto wo sagashi ni
Searching for the gentle sounds

手を振ってそれぞれの / te wo hatte sorezore no
Till everyone has said goodbye

夢路へ帰るまで / yumeji he kaeru made
And reached their own dreams

私は皆を見送って / watashi ha minna wo miokutte
I will see everyone off

小さなハミングで / chiisana HAMINGU de
(while) humming softly

消えて行く背中の向こうに微笑みを届けたくて / kiete yuku senaka no mukou ni hohoemi wo todoketakute
Wanting (my) smile to reach the disappearing figures

涙が誘う夜も / namida ga sasou yoru mo
Even on nights I want to cry

静かな鈴の音が呼ぶ方へ迷わず行けたら / shizuka na suzu no ne ga yobu hou he mayowazu yuketara
If I could keep moving towards the gentle sounds of the bells

木枯らしを超えた頃 / kogarashi wo koeta koro
When I get through these cold dry winds

また会えるから / mata aeru kara
We can meet again

一緒に遊ぼう笑って / isshoni asoubou waratte
Let’s play and laugh together then

明日歌う歌のために歌のために / ashita utau uta no tame ni
For the sake of the song that I will sing tomorrow

奇麗になれなくても / kirei ni narenakute mo
Even if I cannot become beautiful

透明な心のまま眠りたいと祈った眠りたいと祈った / toumei na kokoro no mama nemuritai to inotta
I prayed that I could sleep with my heart pure

音楽を探して / ongaku wo sagashite
Searching for the music

真っ白な地図を広げて / masshiro na chizu wo hirogete
Opening this blank white map

まっすぐに / massugu ni
Straight ahead

ただ素直に歌いたいだけ / tada sunao ni utaitai dake
I just want to sing honestly

まだ誰も知らない優しい歌 / mada dare mo shiranai yasashi uta
This gentle song that no one knows yet

明日口ずさむ優しい歌 / ashita kuchizusamu yasashi uta
The gentle song that I will hum tomorrow

君に届け / kimi ni todoke
May it reach you

Additional Information: Kalafina Official Site, Kalafina Wiki

Udon no Kuni no Kiniro Kemari – Sweet Darwin Lyrics

udon-no-kuni-no-kiniro-kemari-lyrics

Song / 曲: Sweet Darwin
Artist / 歌手: Goodwarp
Anime / アニメ: Udon no Kuni no Kiniro Kemari / うどんの国の金色毛鞠 / Poco’s Udon World
Description: Ending Song

眠れない夜はこうして / nemurenai yoru wa koushite
On nights when you can’t fall asleep

秘密の話をしよう / himitsu no hanashi wo shiyou
Let us talk about secrets

アーチの向こう港の灯が / AACHI no mukou minato no hikari ga
The lights from the harbour beyond the arch

風の中そっと揺れる / kaze no naka sotto yureru
Is gently wavering in the wind

願い運ぶ方舟 / negai hakobu shippu
The ships that are carrying our dreams

指差し数える / yubisashi kazoeru
We count them with our fingers

君のシルエット / kimi no SHIRUETTO
(I) see your silhouette

笑ってよ ほら / waratte yo hora
Oh, laugh a little

Oh baby, sweet Darwin

僕ら旅に出よう / bokura tabi ni deyou
Let’s set out on a journey

遥か またとない / haruka matatonai
On a far-away and never-before journey

今日を合図にしよう / kyou wo aizu ni shiyou
Let’s set today as our signal

Oh baby, sweet Darwin

そして何をしよう / soshite nani wo shiyou
So what shall we do now?

名もない二度とない明日も連れて行こう / na mo nai nido to nai asu mo tsurete ikou
Let’s take this nameless and never-again tomorrow with us

子守歌まどろむ声 / komoriuta madoromu koe
The sleepy voice singing a lullaby

昔話を重ねて / mukashibanashi kasanete
Telling old tales one after the other

変わりゆくアーケードの隅 / kawariyuku AAKEEDO no sumi
The changing corner of the arcade

変わらない二つの影 / kawaranai futatsu no kage
The two shadows that are unchanging

思い出すワンシーン / omoidasu WANSHIIN
The one scene that I recall

芳よう澄みきる / kaoru you sumikiru
And the serene fragrance

くしゃくしゃのスナップ飾らず 笑う / kushakusha no SUNAPPU kazarazu warau
Without showing the crumpled snapshot, we laugh

Oh baby, sweet Darwin

僕ら旅に出よう / bokura tabi ni deyou
Let’s set out on a journey

君の歩幅で今日まできたでしょう / kimi no hohaba de kyou made kita deshou
You have come till here on your own feet, haven’t you

Oh baby, sweet Darwin

全部忘れぬよう / zenbu wasurenu you
So as not to forget anything

名もない二度とない明日も連れて行こう / na mo nai nido to nai asu mo tsurete ikou
Let’s take this nameless and never-again tomorrow with us

Sweet darwin

僕ら旅に出よう / bokura tabi ni deyou
Let’s set out on a journey

遥かまたとない / haruka matatonai
On a far-away and never-before journey

今日を合図にしよう / kyou wo aizu ni shiyou
Let’s set today as our signal

Oh baby, sweet Darwin

そして何をしよう / soshite nani wo shiyou
So what shall we do now?

名もない二度とない明日も連れて行こう / na mo nai nido to nai asu mo tsurete ikou
Let’s take this nameless and never-again tomorrow with us

褪せない限りない季節をともに行こう / asenai kagirinai kisetsu wo tomo ni ikou
Let’s walk together through this unfading and never-ending season

Additional Info: Udon no Kuni no Kiniro KemariGoodwarp