Uchoten Kazoku 2 – Moon River Lyrics

Song / 曲: Moon River / ムーンリバー
Artist / 歌手: fhána
Anime / アニメ: Uchōten Kazoku 2 / 有頂天家族2
Description: Ending Song

月を愛でては時には盗んで / tsuki wo medete wa toki ni wa nusunde
Admiring the moon and at times, stealing it

気まぐれな彼女は / kimagure na kanojo wa
That whimsical girl

川辺で一人頬に涙 / kawabe de hitori hou ni namida
By herself on the riverside; with tears running down her one cheek

美しくたゆたう / utsukushiku tayotau
(She is) swaying beautifully

僕の手取りながら心はどこかに浮かぶ / boku no te tori nagara kokoro wa doko ka ni ukabu
(She is) taking my hand and our hearts are floating away somewhere

重ねた手にはまだ温もり / kasaneta te ni wa mada nukumori
In that hand that is on mine, there is still some warmth

切ない夢のその後先 / setsunai yume no sono atosaki
The remains of a lonely dream

でも君の目は遥か未来を見ていたね / demo kimi no me wa haruka mirai wo miteita ne
Still, your eyes were looking towards the faraway future

ずっとずっと追いかけたよ / zutto zutto oikaketa yo
(I) was always, always chasing after you

君が傷つく時も / kimi ga kizutsuku toki mo
Even at time when you would get hurt by it

そっと瞼に焼き付いた君の姿に / sotto mabuta ni yaki tsuita kimi no sugata ni
Chasing after your image that has gently burnt into my eyelids

今また遠くへと / ima mata tooku he to
(you) are flying to a faraway place again

飛んでいく 君はほら彼方の人 / tonde iku kimi wa hora kanata no hito
You are someone who belong to the other side

僕と君とはこの川をへだて / boku to kimi to wa kono kawa wo hedate
There is a river between you and me

ただそれぞれの道を歩いていくと君は笑った / tada sorezore no michi wo aruiteiku to kimi wa waratta
You said that ‘we are just walking on our own paths’ and smiled

予言者みたいに / yogensha mitai ni
Like a prophet

僕は漂流者のよう 君の心に触れたくて / boku wa hyouryuusha no you kimi no kokoro ni furetakute
I’m like someone who is adrift on the sea wanting to reach your heart

連られて僕はただ微笑み / tsurarete boku wa tada hohoemi
I just smiled as I was taken along with you

いたずらな君の紡ぐ罪 / itazura na kimi no tsumugu tsumi
The sins that you weave with your mischievousness

川辺に浮かぶ月を指で掻き回すよ / kawabe ni ukabu tsuki wo yubi de kakimawasu yo
(I) disturb the reflection of the moon on the surface of the river with my finger

今穏やかに街の灯が君を待ちわびる / ima odayaka ni machi no akari ga kimi wo machiwabiru
The lights of this town are now quietly waiting for you

重ねた手にはまだ温もり / kasaneta te ni wa mada nukumori
In that hand that is on mine, there is still some warmth

切ない夢のその後先 / setsunai yume no sono atosaki
The remains of a lonely dream

でも君の目は遥か未来を見ていたね / demo kimi no me wa haruka mirai wo mite ita ne
Still, your eyes were looking towards the faraway future

ずっとずっと追いかけたよ / zutto zutto oikaketa yo
(I) was always, always chasing after you

君のいたずらな笑み / kimi no itazura na emi
Your mischievous smile

川辺に浮かぶ月を指で吹き回せば / kawabe ni ukabu tsuki wo yubi de kakimawaseba
Disturbing the reflection of the moon on the surface of the river with my finger

今また遠くへと / ima mata tooku he to
(you) are flying to a faraway place again

飛んでいく 君はほら彼方の人 / tondeiku kimi wa hora kanata no hito
You are someone who belong to the other side

そう 満ちては欠ける月のよう / sou michite wa kakeru tsuki no you
Yes, (you are) like the moon that waxes and wanes

 

Additional Info: Uchoten Kazoku 2, fhana

Shingeki no Kyojin S2 – Shinzou wo sasage yo! Lyrics

Song / 曲: Shinzou wo sasage yo / 心臓を捧げよ / Let’s offer our hearts!
Artist / 歌手: Linked Horizon
Anime / アニメ: Shingeki no Kyojin S2 / 進撃の巨人 S2
Description: Opening Song

これ以上の地獄はないだろうと信じたかった / kore ijou no jigoku wa nai darou to shinjitakatta
I wanted to believe that there was no worse hell than this

されど人類最悪の日は いつも唐突に / saredo jinsui saiaku no hi wa itsumo toutotsu ni
But, humanity’s worst day always came out of nowhere

扉を叩く音は 絶えず酷く無作法で / tobira wo tataku oto wa taezu hidoku busahou de
The sound of the door being struck was continuous and it was very rude

招かれざる災厄の灯は 悪夢のように / manekarezaru saiyaku no hi wa akumu no you ni
The light of the disaster that is beckoning is like a nightmare

過ぎし日を裏切るもの 奴らは駆逐すべき敵だ / sugoshi hi wo uragiru mono yatsura wa kuchikusu beki teki da
Those who betray these days we all live in; they are enemies who should be exterminated

あの日どんな顔で瞳で 俺たちを見つめていた? / ano hi donna kao de hitomi de oretachi wo mitsumete ita
On that day how were they looking at us?

何を捨ててれば悪魔をも凌げる / nani wo sutetereba akuma wo mo shinogeru
What should we throw away in order to keep these nightmares at bay?

命さえ 魂さえ 消して惜しくなどはない / inochi sae tamashii sae keshite oshiku nado wa nai
I don’t have any attachment to my life or even my soul

捧げよ!捧げよ!心臓を捧げよ! / sasageyo! sasageyo ! shinzou wo sasageyo!
Let’s sacrifice! Let’s sacrifice! Let’s offer up our hearts!

全ての犠牲は 今この瞬間のために / subete no gisei wa ima kono toki no tame ni
All the sacrifices that we have made is for this moment

捧げよ!捧げよ!心臓を捧げよ! / sasageyo! sasageyo ! shinzou wo sasageyo!
Let’s sacrifice! Let’s sacrifice! Let’s offer up our hearts!

進むべき未来を その手で切り拓け / susumu beki mirai wo sono te de kirihirake
Let’s open the path to our future with our own hands

過ごし日を偽る者 奴らは憎悪すべき敵だ / sugoshi hi wo itsuwaru mono yatsura wa zouosu beki teki da
Those who deceive these days we all live in; they are enemies who should be hated

あの日どんな声で 言葉で 俺達を騙っていた / ano hi donna koe de kotoba de oretachi wo katatte ita
On that day, with what words and in what voice did they talk about us?

何を学べ悪夢をも屠れる? / nani wo manabe akumu wo mo hofureru
What to we need to learn in order to defeat these nightmares?

技術でも 戦術でも 全て無駄になどしない / gijutsu demo senjutsu demo subete muda no nado shinai
Technology and war strategy; I will not waste any of it

捧げよ!捧げよ!心臓を捧げよ! / sasageyo! sasageyo ! shinzou wo sasageyo!
Let’s sacrifice! Let’s sacrifice! Let’s offer up our hearts!

全ての努力は今、この瞬間の為に! / subete no doryoku wa ima kono toki no tame ni
All our efforts till now is for this moment

捧げよ!捧げよ!心臓を捧げよ! / sasageyo! sasageyo ! shinzou wo sasageyo!
Let’s sacrifice! Let’s sacrifice! Let’s offer up our hearts!

謳うべき勝利をその手で掴み取れ! / utau beki shouri wo sono te de tsukami tore
Let’s capture a victory that we can sing proudly of with our own hands

得体の知らない化け物が 人間と似た顔をしてやがる / etai no shiranai bakemono ga ningen to nita tsura wo shite yagaru
A monster whose real nature is unknown is with a face that resembles a human

この世から一匹残らず 奴らを駆逐してやる / kono yo kara ikko nokorazu yatsura wo kuchikushite yaru
I will exterminate them from this world without leaving a single one

最初に言い出したのは誰か? そんな事憶えちゃいないが / saisho ni iidashita no wa dare ka? sonna koto oboechainai ga
Who was it who said that first? I don’t remember things like that

忘れられない怒りがある 必ず駆逐してやる / wasurerarenai ikari ga aru kanarazu kuchiku shite yaru
But there is an anger that I cannot forget; I will definitely exterminate them all

選び悔いた道の先は どんな景色に繋がっている? / erabi kuita michi no saki wa donna basho ni tsunagatte iru?
This path that we have chosen and we have regretted; where does it lead to?

捧げられた人生を糧に咲く 尊き彼岸(悲願)の勝利(Sieg!) / sasagerareta inochi wo kate ni saku toutoi higan no sieg*
The victory of our precious wish that blooms using these lives that were sacrificed

約束の地は楽園の果て / yakusoku no chi wa rakuen no hate
The place we were promised is the end of heaven

あの日 人類は思い出した / ano hi jinrui wa omoidashita
On that day, humanity remembered again

奴らに支配されていた恐怖を / yatsura ni shihai sarete ita kyoufu wo
The fear of being under their rule

鳥籠の中に囚われていた屈辱を / torikago no naka ni torowarete ita kutsujoku wo
The humiliation of being trapped inside a cage

黄昏を弓矢は翔る 翼を背負い / tasogare wo yumiya wa kakeru tsubasa wo seoi
This arrow flies across the twilight, carrying our wings

その軌跡が自由への 道となる / sono kiseki ga jiyuu he no michi to naru
The path of that arrow will become our path to freedom

捧げよ!捧げよ!心臓を捧げよ! / sasageyo! sasageyo ! shinzou wo sasageyo!
Let’s sacrifice! Let’s sacrifice! Let’s offer up our hearts!

全ての苦難は 今この瞬間の為に / subete no kunan wa ima kono toki no tame ni
All our suffering is for the sake of this moment now

捧げよ!捧げよ!心臓を捧げよ! / sasageyo! sasageyo ! shinzou wo sasageyo!
Let’s sacrifice! Let’s sacrifice! Let’s offer up our hearts!

儚き命を 燃える弓矢に変えて / hakanaki inochi wo moeru yumiya ni kaete
Turning this fleeting life into a burning arrow

捧げよ!捧げよ!心臓を捧げよ! / sasageyo! sasageyo ! shinzou wo sasageyo!
Let’s sacrifice! Let’s sacrifice! Let’s offer up our hearts!

誇るべき奇跡を その身で描き出せ / hokorubeki kiseki wo sono mi de egakidase
Let’s create a future we can be proud of by ourselves

Notes:
*sieg – victory in German

Wooooahhhh….I get goosebumps when I hear the line ‘sasageyo! sasageyo ! shinzou wo sasageyo!’..especially towards the end when it is sung without BGM *_*

Additional Info: Shingeki no Kyojin S2

Natsume Yuujinchou Roku – Kimi no Uta Lyrics

Song / 曲: Kimi no Uta / 君の歌 / Your Song
Artist / 歌手: Rei Yasuda / 安田 レイ
Anime / アニメ: Natsume Yuujinchou Roku / 夏目友人帳 陸
Description: Ending Song

夜明けを待ちながら 静かに目を閉じて / yoake wo machi nagara shizuka ni me wo tojite
Closing (my) eyes and waiting for the dawn in silence

新しい風 待ってただけの 心に光射してく / atarashii kaze matteta dake no kokoro ni hikari sashiteku
And light pierces through this heart that has merely been waiting for a new wind to blow

おやすみ 私の一番星 / oyasumi watashi no ichiban hoshi
Goodnight, my most precious star

ずっと輝き続けて / zutto kagayaki tsuzukete
Shine forever

願いを叶えてなんて 言わないよ そっと見守ってる だから / negai wo kanaete nante iwanai yo sotto mimamotteru dakara
I will not ask you to grant my wishes; because you are always watching over me

答えなんていらないから ただ聴いて欲しい / kotae nante iranai kara tada kiite hoshii
I don’t want any answers; I just want you to listen

さよならじゃない 最後の言葉 / sayonara janai saigo no kotoba
These last words of mine are not a goodbye

君の歌を君がいない街で 歌い続ける / kimi no uta wo kimi ga inai machi de utai tsuzukeru
I will continue to sing your song in a place where you are no longer there

吹く風にさらわれた君の匂いを 探してしまうよ 記憶の中で / fukukaze ni sarawareta kimi no nioi wo sagashite shimau yo kioku no naka de
I end up searching my memories for your fragrance that was stolen by the wind

きっと出会える どこが遠い空で あの日のように / kitto deaeru doko ga tooi sora de ano hi no you ni
I’m sure that we will meet again in some faraway place; like that day

夢のなか 枯れない 花 / yume no naka karenai hana
The flower in my dream that does not wither

駅のホームの景色も あの日から変わったけど / eki no HOOMU no keshiki mo ano hi kara kawatta kedo
The platform of the station has changed from that day

君が好きだった 赤いベンチは 冷たいままそこにある / kimi ga suki datta akai BENCHI wa tsumetai mama soko ni aru
But still, the red bench that you loved is still there

会いたい / aitai
I want to see you

何度も送った言葉 呟くのはもうやめるね / nando mo okutta kotoba tsubuyaku no wa mou yameru ne
I have whispered these words so many times; but now I will stop

君の声が聴こえるの 前に進めと 笑っていると / kimi no koe ga kikoeru no mae ni susumete waratteiru to
I can hear your voice telling me to move on and that you are smiling

寂しくて 泣きたくて でも笑ってる  / sabishikute nakitakute demo waratteru
I’m so lonely and I want to cry; but still I keep smiling

誰も知らない ただ二人だけの / dare mo shiranai tada futari dake no
That promise that only the two of us know about

あの約束ずっと守っていよう どんな時でも / ano yakusoku zutto mamotte iyou donna toki demo
Let’s protect it no matter what

今日もまた 夢の中 会えますように  / kyou mo mata yume no naka aemasu you ni
I hope that we can meet again in my dreams tonight

そこでしか聴こえない 掠れた笑い声 / soko de shika kikoenai kasureta waraigoe
Because I can hear (your) laugh only there

いつか二人で 歌った鼻歌を 胸に刻むよ / itsuka futari de utatta hanauta wo mune ni kizamu yo
I will etch that song that we used to hum together in my heart

瞳を 閉じれば ずっと / hitomi wo tojireba zutto
Whenever I close my eyes (I can hear it)

涙に溺れる私を包んで おどけてくれたね / namida ni oboreru watashi wo tsutsunde odokete kureta ne
You caught me as I was drowning in my tears and cheered me up

『なにないてんだよ』『大丈夫だよ』『宝物だよ』 / 『nani naitenda yo』『daijoubu da yo』『takaramono da yo』
“What are you crying about?” “It will be ok now” “You are my treasure”

いまも聴こえる ほら 聴こえてくる / ima mo kikoeru hora kikoetekuru
I can hear your words even now, look, I can still hear it

会いたくて 会いたくて / aitakute aitakute
I want to see you; I want to see you

胸が痛くて 探してしまう 君によく似た 急ぎ足の広い背中をまた / mune ga itakute sagashite shimau kimi ni yoku nita isogi ashi no hiroi senaka wo mata
It hurts so much and I start searching for long legs and a wide back that resembles you

あの日のように / ano hi no you ni
Like that day

答えなんていらないから ただ聴こて欲しい / kotae nante iranai kara tada kiite hoshii
I don’t need any answers; I just want you to listen

さよならなんかじゃない 笑顔のありがとう / sayonara nanka janai egao no arigatou
This is not my goodbye, this is my thank you with a smile

君の歌を君がいない街で 歌い続ける / kimi no uta wo kimi ga inai machi de utai tsuzukeru
I will continue to sing your song in this place where you are no longer there

夢のなか 枯れない 花 / yume no naka karenai hana
The flower in my dream that does not wither

 

Additional Info: Natsume Yuujinchou RokuRei Yasuda

Natsume Yuujinchou Roku – Floria Lyrics

Song / 曲: フローリア/ Floria
Artist / 歌手: Tomohisa Sako / 佐香 智久
Anime / アニメ: Natsume Yuujinchou Roku / 夏目友人帳 陸
Description: Opening Song

自分にはないものばかり / jibun ni wa nai mono bakari
Nothing but things that I do not have

叶いもしないものばかり / kanai mo shinai mono bakari
Nothing but wishes that will never come true

羨んでくすむ心にまた嫌になるけれど / urayande kusumu kokoro ni mata iya ni naru keredo
I begin to dislike my heart that envies and darkens

でもそれはみんな同じ / demo sore wa minna onaji
But, everyone is the same in that way

咲かない蕾もあれば / sakanai tsubomi mo areba
If there is a bud that will not bloom

僕だけにしか咲かない花があるって信じてる / boku dake ni shika sakanai hana ga arutte shinjiteru
I believe that there will also be a flower that will bloom only for me

今日までの後悔も戸惑いも / kyou made no koukai mo tomadoi mo
All the regret and hesitation that I’ve had till now

全部受けとめて / zenbu uketomete
I will accept it all

水をあげよう / mizu wo ageyou
I will water it

いつか流した涙にだって意味があるから / itsuka nagashita namida ni datte imi ga aru kara
All the tears that we have shed have some meaning

フローリア / Floria

ずっと探してたものならすぐそばにあったんだ / zutto sagashiteta mono nara sugu soba ni attanda
I found what I was always searching for, right beside me

僕が僕を愛せたら / boku ga boku wo aisetara
If I could love myself

いつか僕だけの花になる / itsuka boku dake no hana ni naru
Someday (that love) will become a flower just for me

もう迷わないで咲き誇れ / mou mayowanai de sakihokore
Now, bloom, without any more hesitation

答えのないものばかり / kotae no nai mono bakari
Nothing but questions without answers

追いかけて迷うばかり / oikakete mayou bakari
Always chasing after them and getting lost

僕が僕であるその意味幸せの定義 / boku ga boku de aru sono imi shiawase no teigi
If I am able to be myself, that is what happiness means to me

いつの間に過ぎてく日々 / itsu no ma ni sugiteku hibi
The days that pass swiftly

ふと立ち止まり考える / futo tachidomari kangaeru
(I) stop and think

そうして悩む今がいつかの君を照らすんだよ / soushite nayamu ima ga itsuka no kimi wo terasunda yo
Worrying about things now will someday illuminate you

光を追いかけてはつぼみが花を咲かせるように / hikari wo oikakete wa tsubomi ga hana wo sakaseru you ni
Like how the bud chases the light and blooms into a flower

遠回りでも / toomawari demo
Though it may be the long way around

君が選んだ道は前を向いているから / kimi ga eranda michi wa mae wo muiteiru kara
The path that you have chosen is continuing on forward

フローリア / Floria

ずっと色褪せない答えをいつだって探してる / zutto iro asenai kotae wo itsudatte sagashiteru
Always searching for the answers that will never fade away

君が君を愛せたら / kimi ga kimi wo aisetara
If you can love yourself

それが君だけの花になる / sore ga kimi dake no hana ni naru
That (love) will someday become a flower just for you

やがて君だけの花が咲く / yagate kimi dake no hana ga saku
Finally, a flower just for you will bloom

世界中どこを探してもそれは見つけられない / sekaijuu doko wo sagashitemo sore wa mitsukerarenai
It is something that cannot be found no matter where you look for

周りと比べるよりも君の中にあるつぼみを確かめて / mawari to kuraberu yori mo kimi no naka ni aru tsubomi wo tashikamete
Instead of comparing yourself with others, look to the bud that is inside you

フローリア / Floria

ずっと探してたものならすぐそばにあったんだ / zutto sagashiteta mono nara sugu soba ni attanda
I found what I was always searching for, right beside me

僕が僕を愛せたら / boku ga boku wo aisetara
If I could love myself

いつか僕だけの花になる / itsuka boku dake no hana ni naru
Someday (that love) will become a flower just for me

フローリア / Floria

ずっと色褪せない答えをいつだって探してる / zutto iro asenai kotae wo itsudatte sagashiteru
Always searching for the answers that will never fade away

君が君を愛せたら / kimi ga kimi wo aisetara
If you can love yourself

それが君だけの花になる / sore ga kimi dake no hana ni naru
That (love) will someday become a flower just for you

やがて君だけの花が咲く / yagate kimi dake no hana ga saku
Finally, a flower just for you will bloom

もう迷わないで咲き誇れ / mou mayowanai de sakihokore
Now, bloom, without any more hesitation

Additional Info: Natsume Yuujinchou Roku, Tomohisa Sako

Touken Ranbu Hanamaru – Izuru Tsuki, Shouen no Uta Lyrics

Song / 曲: Izuru Tsuki, Shouen no Uta / 出づる月、招宴の唄 / The Rising Moon, The Song of the Banquet
Artist / 歌手:
Anime / アニメ: Touken Ranbu: Hanamaru / 刀剣乱舞-花丸-
Description: Ending Song 05

天が下 佇む星は 当て所なく / ame ga shita tatazumu hoshi wa atede naku
Throughout this country, the lingering stars, without a place to go to

うたかたの旅愁の果てに 消ゆ / utakata no ryoshuu no hate ni kieyu
Disappears at the end of this lonely and ephemeral journey

ようこそおいで さあ始めよう / youkoso oide saa hajimeyou
Welcome, come on, let’s begin

驚きが 弾けて跳ねる / odoroki ga hajikete haneru
Surprises leap out and burst open

風も歓迎して 好きに自由に空へ / kaze mo kangei shite suki ni jiyuu ni sora he
Even the wind welcomes you, with love, with freedom, towards the sky

振舞う どうぞ / furumau douzo
(Let’s) entertain you, go on

素敵な宴に招待を 最上級のおもてなし / suteki na utage ni shoutai wo saishoukyuu no omotenashi
The invitation to a splendid banquet; the highest level of hospitality

癒しと高揚を一緒に 胸いっぱいに笑おうか / iyashi to kouyou wo isshoni mune ippai ni waraou ka
With soothing and exalting feelings in our hearts, let’s laugh to our heart’s content

美味しい料理と風流に 舌鼓をぱっと鳴らして / oishii ryori to fuuryuu ni shitatsuzumi wo patto narashite
Delicious food; smacking your lips in an elegant refined way

愉快さ溢れるように 今宵は 歌えや皆の衆 / yukaisa afureru you ni koyoi wa utae ya mina no shu
Everybody, tonight let us all sing so that happiness overflows here

疲れたなら癒しを 傷ついたなら手入を / tsukareta nara iyashi wo kizutsuita nara teire wo
If you are tired, I will soothe you; If you are hurt, I will take care of you

薬湯に浸かるのも 心地が良いだろう / yakudo ni tsukaru no mo kokochi ga yoi darou
Soaking in a medicinal bath is also a wonderful thing

土産話を さあ持ち寄り飽きるまで 語り明かそう / miyagebanashi wo saa mochiyori akiru made katariakasou
Let us talk all night, till we are bored of it, about the stories of your travels

過ぎてゆく一瞬を 変わる季節たちを楽しもう もっと / sugiteyuku isshun wo kawaru kisetsu tachi wo tanoshimou motto
Let’s enjoy the seasons that are changing with every passing moment

雅な祭に招待を 無礼講も悪くない / miyabi na matsuri ni shoutai wo bureikou mo warukunai
An invitation to an elegant banquet; it is ok to leave behind our ranks

明かりを灯して順番に お手を拝借 叩いたら / akari wo tomoshite junban ni ote wo haishaku tataitara
Lighting up some lamps and clapping hands together in order

優しい音色と演奏に 心音さえちょっと澄ませて / yasashii neiro to ensou ni shinon sae chotto tsumasete
In this gentle sound and music, even your heartbeat will become a little clearer

嬉しさ感じるように 今宵は 踊れや皆の衆 / ureshisa kanjiru you ni koyoi wa odore ya mina no shu
Everybody, tonight let us all dance and be happy

夜もすがら霞ゆく / yorumosugara kasumi yuku
The night is already fading

空蝉の 世に見えるもの 終わる先で / utsusemi no yo ni mieru mono owaru saki de
In this temporary world where all things that can be seen has an end

月に祈る明日を 奏でよう きっと / tsuki ni inori ashita wo kanade you kitto
Let us pray to the moon and sing of tomorrow

素敵な宴に招待を 最上級のおもてなし / suteki na utage ni shoutai wo saishoukyuu no omotenashi
The invitation to a splendid banquet; the highest level of hospitality

癒しと高揚を一緒に 胸いっぱいに笑おうか / iyashi to kouyou wo isshoni mune ippai ni waraou ka
With soothing and exalting feelings in our hearts, let’s laugh to our heart’s content

美味しい料理と風流に 舌鼓をぱっと鳴らして / oishii ryori to fuuryuu ni shitatsuzumi wo patto narashite
Delicious food; smacking your lips in an elegant refined way

愉快さ溢れるように 今宵は 歌えや皆の衆 / yukaisa afureru you ni koyoi wa utae ya mina no shu
Everybody, tonight let us all sing so that happiness overflows here

Additional Info: Touken Ranbu Hanamaru

Fuuka – Yuki Hanabi Lyrics

Song / 曲: 雪花火 / Yukihanabi / Fireworks in the Snow
Artist / 歌手: Hayami Saori / 早見沙織
Anime / アニメ: Fuuka / 風夏

ずっと好きだよ ずっとあなたが / zutto suki da yo zutto anata ga
I will love you, always and forever

涙の代わりに打ち上がる 雪の花火が / namida no kawari ni uchiagaru yuki no hanabi ga
In the place of my tears; these fireworks in the snow

あなたに恋して本当によかった / anata ni koishite hontou ni yokatta
I’m really happy that I fell in love with you

怖いものなんてないくらいただ笑ってた / kowai mono nante nai kurai tada waratteta
We laughed so much together that there was nothing that I was afraid of

あの頃の二人でよかったけど / ano koro no futari de yokatta kedo
I wish we could have stayed together just like that

二度とはもう戻れないことくらいわかってるよ / nido to wa mou modorenai koto kurai wakatteru yo
But I do know that we cannot go back to those moments again

ずっと好きだよ ずっとあなたが / zutto suki da yo zutto anata ga
I will love you, always and forever

想いの代わりに打ち上がる 雪の花火が / omoi no kawari ni uchiagaru yuki no hanabi ga
In the place of my feelings; these fireworks in the snow

あなたは誰より優しく弱虫で / anata wa dare yori yasashiku yowamushi* de
You were kinder and gentler than anyone else

もう一度会えるまで絶対に強くなる / mou ichido aeru made zettai ni tsuyoku naru
(I’ll) surely become stronger by the time we meet again

何があっても笑っているよ / nani ga atte mo waratte iru yo
(I’ll) keep smiling no matter what happens

あの日からそう決めて一人でも歩いてきた / ano hi kara sou kimete hitori demo aruite kita
Since that day, I’ve decided so and have walked on even when I was alone

ずっと好きだよ ずっとあなたが / zutto suki da yo zutto anata ga
I will love you, always and forever

涙の代わりに打ち上がる 雪の花火が / namida no kawari ni uchiagaru yuki no hanabi ga
In the place of my tears; these fireworks in the snow

生まれて初めて見た世界 / umarete hajimete mita sekai
This world that I’m seeing for the very first time

あなたが見せてくれたよね / anata ga misetekureta yo ne
You were the one who showed it to me

今度もそうこの街に白い雪は降るのかな / kondo mo sou kono machi ni shiroi yuki wa furu no ka na
I wonder if it will snow in this town again

こんなに好きになってごめんね / konna ni suki ni natte gomen ne
I’m sorry for loving you so much

あなたじゃなきゃ私の全て意味を持たないの / anata janakya watashi no subete imi wo motanai no
If you are not here, I would have no meaning

ずっと好きだよ ずっといつまでも / zutto suki da yo zutto itsu made mo
I will love you, always and forever

心の空にまた打ち上がる 雪の花火が / kokoro no sora ni mata uchiagaru yuki no hanabi ga
In the sky of my heart; once more; these fireworks in the snow

Notes:
*yowamushi actually means ‘coward’ or ‘weakling’…I took a bit of liberty here

 

Additional Information : Hayami Saori, Fuuka

Kubikiri Cycle: Aoiro Savant to Zaregoto Tsukai – Märchen Lyrics

Song / 曲: Märchen / Fairytale
Artist / 歌手: Kalafina
Anime / アニメ: Kubikiri Cycle: Aoiro Savant to Zaregoto Tsukai / クビキリサイクル 青色サヴァンと戯言遣い
Description: Ending Song

信じきっていた世界の形だって / shinjikitte ita sekai no katachi datte
The shape of this world that I have believed in

君の周りを廻りだして / kimi no mawari wo mawaridashite
Is beginning to change and turn around you

右の方に傾いた / migi no hou ni katamuita
And is now going down towards the right side

この手の中に夢も何もなくて / kono te no naka ni yume mo nani mo nakute
There is no dreams or anything in these hands

だけど何かここにあって / dakedo nanika koko ni atte
But, still, there is something else here

胸をジリジリ焼いた / mune wo jirijiri yaita
Something that slowly burnt my heart

愛しい人が君を抱きしめてくれたら / koishii hito ga kimi wo dakishimete kuretara
If the person you love, holds you

曖昧な夢が / aimai na yume ga
Even these vague dreams

秩序の底を打ち抜いた / chitsujo no soko wo uchinuita
Can knock down the bottom of this order

からっぽになって僕らは箱の中を見ていた箱の外 / karappo ni natte bokura wa hako no naka wo miteita hako no soto
We were making ourselves empty and gazing into the box

どこにいるのか知らないだけだった / doko ni iru no ka shiranai dake datta
We just did not know where the outside of the box was

それは君が忘れてた伝え話しに似ていた / sore wa kimi ga wasureteta tsutaebanashi ni niteita
(That) resembled the legends that you had forgotten

沈黙を探す為に / chinmoku wo sagasu tame ni
In order to search for the silence

口を閉ざせない僕たちが語り継ぐ / kuchi wo tozasenai bokutachi ga katari tsugu
We, who cannot keep silent, continue to talk

無垢な童話を僕たちは生きていた / muku na douwa wo bokutachi wa ikiteita
We were living out a pure fairy-tale

愛しさと言うノイズを欲しがって欲しがって / itoshisa to iu NOIZU wo hoshigatte hoshigatte
Longing and longing for a noise known as love

胸をジリジリ焼いた / mune wo jirijiri yaita
Our hearts were being slowly burnt

逆立てていた気持ちを削ぎ落した / sakadatete ita kimochi wo sogiotoshita
Scraping away the feelings that were bristling

ここにある物語はとてもシンプルだった / koko ni aru monogatari wa totemo SHINPURU datta
The story that was there was extremely simple

狼狽えたまま / urotaeta mama
We are flustered

僕らは箱の外 / bokura wa hako no soto
And we are outside the box

それとも深い箱の中 / sore tomo fukai hako no naka
Or, are we inside another deeper box

最後のページを超えて / saigo no PEEJI wo koete
Turning our the last page

旅立った / tabitatta
(we) started out on a journey

一オクターブ外して僕らは歌う / ichi OKUTAABU hazushite bokura wa utau
We are singing one octave off from the tune

喜びの残像 / yorokobi no zanzou
The remains of joy

未来もそこにあって / mirai mo soko ni atte
And even the future was there

君とまだ笑いあって / kimi to mada warai atte
Laughing with you one more time

何か儚いものが見えた / nani ka hakanai mono ga mieta
I saw something that was fleeting and ephemeral

Additional Info: Kalafina, Kubikiri Cycle: Zaregoto Series