Touken Ranbu Hanamaru – Izuru Tsuki, Shouen no Uta Lyrics

Song / 曲: Izuru Tsuki, Shouen no Uta / 出づる月、招宴の唄 / The Rising Moon, The Song of the Banquet
Artist / 歌手:
Anime / アニメ: Touken Ranbu: Hanamaru / 刀剣乱舞-花丸-
Description: Ending Song 05

天が下 佇む星は 当て所なく / ame ga shita tatazumu hoshi wa atede naku
Throughout this country, the lingering stars, without a place to go to

うたかたの旅愁の果てに 消ゆ / utakata no ryoshuu no hate ni kieyu
Disappears at the end of this lonely and ephemeral journey

ようこそおいで さあ始めよう / youkoso oide saa hajimeyou
Welcome, come on, let’s begin

驚きが 弾けて跳ねる / odoroki ga hajikete haneru
Surprises leap out and burst open

風も歓迎して 好きに自由に空へ / kaze mo kangei shite suki ni jiyuu ni sora he
Even the wind welcomes you, with love, with freedom, towards the sky

振舞う どうぞ / furumau douzo
(Let’s) entertain you, go on

素敵な宴に招待を 最上級のおもてなし / suteki na utage ni shoutai wo saishoukyuu no omotenashi
The invitation to a splendid banquet; the highest level of hospitality

癒しと高揚を一緒に 胸いっぱいに笑おうか / iyashi to kouyou wo isshoni mune ippai ni waraou ka
With soothing and exalting feelings in our hearts, let’s laugh to our heart’s content

美味しい料理と風流に 舌鼓をぱっと鳴らして / oishii ryori to fuuryuu ni shitatsuzumi wo patto narashite
Delicious food; smacking your lips in an elegant refined way

愉快さ溢れるように 今宵は 歌えや皆の衆 / yukaisa afureru you ni koyoi wa utae ya mina no shu
Everybody, tonight let us all sing so that happiness overflows here

疲れたなら癒しを 傷ついたなら手入を / tsukareta nara iyashi wo kizutsuita nara teire wo
If you are tired, I will soothe you; If you are hurt, I will take care of you

薬湯に浸かるのも 心地が良いだろう / yakudo ni tsukaru no mo kokochi ga yoi darou
Soaking in a medicinal bath is also a wonderful thing

土産話を さあ持ち寄り飽きるまで 語り明かそう / miyagebanashi wo saa mochiyori akiru made katariakasou
Let us talk all night, till we are bored of it, about the stories of your travels

過ぎてゆく一瞬を 変わる季節たちを楽しもう もっと / sugiteyuku isshun wo kawaru kisetsu tachi wo tanoshimou motto
Let’s enjoy the seasons that are changing with every passing moment

雅な祭に招待を 無礼講も悪くない / miyabi na matsuri ni shoutai wo bureikou mo warukunai
An invitation to an elegant banquet; it is ok to leave behind our ranks

明かりを灯して順番に お手を拝借 叩いたら / akari wo tomoshite junban ni ote wo haishaku tataitara
Lighting up some lamps and clapping hands together in order

優しい音色と演奏に 心音さえちょっと澄ませて / yasashii neiro to ensou ni shinon sae chotto tsumasete
In this gentle sound and music, even your heartbeat will become a little clearer

嬉しさ感じるように 今宵は 踊れや皆の衆 / ureshisa kanjiru you ni koyoi wa odore ya mina no shu
Everybody, tonight let us all dance and be happy

夜もすがら霞ゆく / yorumosugara kasumi yuku
The night is already fading

空蝉の 世に見えるもの 終わる先で / utsusemi no yo ni mieru mono owaru saki de
In this temporary world where all things that can be seen has an end

月に祈る明日を 奏でよう きっと / tsuki ni inori ashita wo kanade you kitto
Let us pray to the moon and sing of tomorrow

素敵な宴に招待を 最上級のおもてなし / suteki na utage ni shoutai wo saishoukyuu no omotenashi
The invitation to a splendid banquet; the highest level of hospitality

癒しと高揚を一緒に 胸いっぱいに笑おうか / iyashi to kouyou wo isshoni mune ippai ni waraou ka
With soothing and exalting feelings in our hearts, let’s laugh to our heart’s content

美味しい料理と風流に 舌鼓をぱっと鳴らして / oishii ryori to fuuryuu ni shitatsuzumi wo patto narashite
Delicious food; smacking your lips in an elegant refined way

愉快さ溢れるように 今宵は 歌えや皆の衆 / yukaisa afureru you ni koyoi wa utae ya mina no shu
Everybody, tonight let us all sing so that happiness overflows here

Additional Info: Touken Ranbu Hanamaru

Advertisements

Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s