Touken Ranbu Musical – Shouri no Hata Lyrics

tumblr_o7mr24RP9Z1vv09lgo6_1280

Song / 曲: Shouri no Hata / 勝利の旗 / The Flag of Victory
Artist / 歌手: Musical Cast
Stage / 舞台 : Touken Ranbu Musical: Team Sanjou with Kashuu Kiyomitsu / 刀剣乱舞ミュシカル

いざ走れ 時空を超えて / iza hashire jikuu wo koete
Run! Crossing over space-time

歪んだ歴史 切り裂け / yuganda rekishi kirisake
Tearing through this warped history

失くした過去と今 未来 / nakushite kako to ima mirai
The past that we have lost and now the future

鳥も出せよ 漢の誇りかけて / torimodose yo otoko no hokori kakete
Let’s take it all back swearing on this male pride

広がる世界は 戦乱の地 / hirogaru sekai wa senran no chi
This new world is a land of wars

雄たけび上げて 進めよ 進めよ 進め / otakebi agete susume yo susume yo susume
With a war cry let’s move forward let’s move forward let’s move forward

「さあ、出陣だ!」 / 「saa, shitsujin da」
Come, it is time to depart!

失うことなど恐れない / ushinau koto nado osorenai
(We) will not be scared of losing (everything)

風が逆巻いても 大地割れるとも / kaze ga sakamaitemo daichi wareru to mo
Even when the wind blows against us even when the earth cracks (under our feet)

この身一つだけを道連れにして / kono mi hitotsu dake wo michitsure ni shite
Taking only this body with us

敵を蹴散らせ 火花を散らせ / teki wo kechirase hibana wo chirase (1)
(We) will kick apart the enemies letting sparks fly

屍を越えて行け / shikabane wo koete yuke
Crossing over the dead bodies

その先には / sono saki ni wa
きっとある 俺たちの勝利の旗 / kitto aru oretachi no shouri no hata
Surely ahead, the flag of our victory is there

打ちおろせ 力の限り / uchiorose chikara no kagiri
Strike with all your strength

己の弱さ 切り裂け / onore no yowasa kirisake
Tearing apart your own weakness

駆け抜けろう 非情の大河 / kakenukerou hijou no taika
Run through this heartless river

立ち止まるな 辿りつける その日まで / tachidomaru na tadoritsukeru sono hi made
Don’t stop till the day you reach (you goals) comes

難攻不落の敵の砦 / nankoufuraku no teki no toride
At the impregnable castle of the enemy

雄たけび上げて 進めよ 進めよ 進め / otakebi agete susume yo susume yo susume
With a war cry let’s move forward let’s move forward let’s move forward

「いざ、出陣だ!」 / 「iza, shitsujin da」
Come, it is time to depart!

勇猛果敢に 攻め上がれ / yuumoukakan ni semeagare (2)
Marching on with resolute courage

壁が分厚くても 道に迷うとも / kabe ga buatsukutemo michi ni mayou to mo
Even if the wall if too big even when we get lost on our way

たぎる思いだけが 千里を駆ける / tagiru omoi dake ga senri wo kakeru
These overflowing feelings alone crosses over great distances

血路を開け 退路を塞げ / ketsuro wo hirake tairo wo fusage
Find a way out and block the path of retreat

屍を越えて行け / shikabane wo koete yuke
Crossing over the dead bodies

その先には / sono saki ni wa
きっとある 俺たちの勝利の旗 / kitto aru oretachi no shouri no hata
Surely ahead, the flag of our victory is there

「さあ、出陣だ!」 / 「saa, shitsujin da」
Come, it is time to depart!

明けぬ夜は ありはしないさ / akenu yoru wa ari wa shinai sa
There is no night that won’t end

未来見えなくても 闇が深くとも / mirai mienakutemo yami ga fukaku to mo
Even if we cannot see the future now even if the darkness is so deep

この身打ち震わせ 焔のこどく / kono miuchi furuwase honoo no kodoku
Making this body tremble the lone flame

首を照らせよ / michi wo terase yo
Let it light the way

今こそ さあ 赤々と / ima koso saa aka aka to
Yes, now, brightly

失うことなど恐れない / ushinau koto nado osorenai
(We) will not be scared of losing (everything)

風が逆巻いても 大地割れるとも / kaze ga sakamaitemo daichi wareru to mo
Even when the wind blows against us even when the earth cracks (under our feet)

この身一つだけを道連れにして / kono mi hitotsu dake wo michitsure ni shite
Taking only this body with us

敵を蹴散らせ 火花を散らせ / teki wo kechirase hibana wo chirase
(We) will kick apart the enemies letting sparks fly

屍を越えて行け / shikabane wo koete yuke
Crossing over the dead bodies

その先には / sono saki ni wa
きっとある 俺たちの勝利の旗 / kitto aru oretachi no shouri no hata
Surely ahead, the flag of our victory is there

Notes:
(1) This line is different from the on-stage version of the song:
‘敵を蹴散らせ 刃 折れても / teki wo kerichirase yaiba oretemo / (We) will kick apart the enemies even when this blade breaks’
(2) 攻め上る means to ‘to march on the capital’

 

Additional Info: Touken Ranbu Musical

2 thoughts on “Touken Ranbu Musical – Shouri no Hata Lyrics

  1. I’m happy the full version is more awesome than on-stage versionヽ(*⌒▽⌒*)ノ and I’m sure 大河 is read as taiga, but you write it as taika. Thank you for translating this song and I will wait for your next touken ranbu and anime translation works っ˘ω˘ς )

    Like

Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s