Kooru Yume Lyrics

kooru yume

Song / 曲: Kooru Yume / 凍る夢 / Frozen Dream
Artist / 歌手: Yanagi Nagi and Maeda Jun / やなぎなぎと麻枝准
Album / アルバム: Owari no Hoshi no Love Song / 終の惑星のLove Song / Love Songs of a Dying Star

4月11日 / shigatsu juuichi nichi
Apr-11

入学式 / nyugakushiki
School Entrance Ceremony

いきなり恋をした / ikinari koi wo shita
I suddenly fell in love

一目惚れ / hitomebore
Love at first sight

決して格好いい人ではないけれど、なんかあたしのツボ / keshite kakkoii hito de wa nai keredo, nanka atashi no tsubo
He was not a very cool person, but surely my type

4月12日 / shigatsu juuni nichi
Apr-12

驚き / odoroki
Surprise!

まさかの席が後ろ / masaka no seki ga ushiro
Unbelievably my seat was behind him

彼は隣の席の男子と楽しげに話していた / kare wa tonari no seki no danshi to tanoshige ni hanashiteita
He was talking happily to the boy in the next seat

その夜考えた末、私は記憶喪失の振りをすることにした / sono yoru kangaeta sue, watashi wa kiokusoushitsu no furi wo suru koto ni shita
That night I thought about it and decided to pretend that I have memory loss

そうしたら少しは構ってもらえる気がしたから / sou shitara sukoshi wa kamatte moraeru ki ga shita kara
I thought that if I did that, he might pay a little attention to me

4月13日 / shigatsu juusan nichi
Apr-13

何人かいた中学からの知り合いには、口止めをした / nannin ga ita chuugaku kara no shiriai ni wa, kuchidome wo shita
I convinced my friend from middle school to stay quiet about it

あたしのことを知らないふりをしておいてと / atashi no koto wo shiranai furi wo shite oite to
I told her to pretend that she didn’t know me

4月14日 / shigatsu juuyokka
Apr-14

ホームルームの後、そういや、と彼に振り返られる / HOOMURUUMU no ato, sou iya, to kare ni furikaerareru
After homeroom, he turned to me saying oh yea…

名前なんだっけ? 何中? / namae nandakke? nanchuu?
What is your name? Which middle school are you from?

あたしは名前だけ答えて、 / atashi wa namae dake kotaete,
I told him only my name,

何中かは思い出せない、と答えた / nanchuuu ka wa omoidasenai, to kotaeta,
And said that I couldn’t remember which middle school I had gone to

もちろん彼は不思議そうな顔をした / mochiron kare wa fushigi sou na kao wo shita
Of course, he made a strange face

それ以前の記憶がないから、と付け足した / sore izen no kioku ga nai kara, to tsuke hashita
Saying that I don’t have any memories from before that, I ran away

明らかに彼の見る目が変わった / akiraka ni kare no miru me ga kawatta
The way he looked at me changed

作戦、大成功 / sakusen, daiseikou
The plan is a great success

4月31日 / shigatsu sanjuuichi nichi
Apr-30

今日は日曜 / kyou wa nichiyou
Today is a Sunday

彼はあたしの記憶を思い出させるべく / kare wa atashi no kioku wo omoidaseru beku,
この町を親切に案内してくれた / kono machi wo shinsetsu ni annai shite kureta
In order to refresh my memory, he very kindly took me through the town

なにか思い出せない?と訊かれるが、 / nanika omoidasenai? to kikareru ga,
Can you recall anything? He asked, but

あたしは首を横に振る / atashi wa kubi wo yoko ni furu
I just shook my head from side to side

もちろんぜんぶ知ってる場所なのだけど / mochiron zenbu shitteru basho na no dakedo
Of course, it was all places that I knew very well

5月9日 / gogatsu kokonoka
May-09

毎日付け続けている日記を見て、不可解に陥る / mainichi tsuketsuzuketeiru nikki wo mite, fukakai ni ochiiru
Reading the diary I was keeping everyday, I was baffled

昨日も彼と町を歩いたらしい / kinou mo kare to machi wo aruitarashii
It seems that yesterday also I had walked through the town with him

でもそんな記憶あたしにはない / demo sonna kioku atashi ni wa nai
But I don’t have any memories of that

5月16日 / gogatsu juuroku nichi
May-16

日記を開くと、やはり昨日も彼と町を散策したらしい / nikki wo hiraku to, yahari kinou mo kare to machi wo sansaku shitarashii
Opening my diary, yes, it looks like I walked through town with him again yesterday

そんな気もするが、記憶が曖昧だ…思い出せない… / sonna ki mo suru ga, kioku ga aimai da…omoidasenai…
I feel that I did, but my memories are vague…I cannot remember…

5月31日 / gogatsu sanjuuichi nichi
May-31

放課後、まだなにも思い出せない?と彼に尋ねられる / houkago, mada nani mo omoidasenai? to kare ni tasunerareru
After school, you can’t remember anything yet? He asks me

うん、とだけ答えておく / un, to dake kotaete oku
I just say yes

6月4日 / rokugatsu yokka
Jun-04

明日はお寺に行こうと彼が提案した / ashita wa otera ni ikou to kare ga teian shita
He suggested that we go to a temple tomorrow

記憶が戻る祈願をしようと / kioku ga modoru kigan wo shiyou to
And say a prayer for my memories to return

小さな時から行き飽きていた場所 / chiisana toki kara iki akiteita basho
It was a place I had been to many times since I was a child and was bored of it

でも彼となら行こうと思った / demo kare to nara ikou to omotta
Still, I thought I would like to go with him

6月6日 / rokugatsu muika
Jun-06

昨日の日記を読む / kinou no nikki wo yomu
I read yesterday’s diary

彼と明治神宮に行ったらしい / kare to meiji jinguu ni itta rashii
It seems that I had gone to Meiji Jinguu with him

そこでおみくじを引き、彼は大吉、あたしは大凶を引いた / soko de omikuji wo hiki, kare wa daikichi, atashi wa daikyou wo hiita
There we had drawn our fortunes, he had gotten good fortune and I had drawn bad luck

彼の提案で交換したようだが、その行為に果たして / kare no teian de koukan shita you da ga, sono kouini hateshite
Though we had exchanged our fortunes on his suggestion,

意味はあるのか? / imi wa aru no ka?
Is there really any meaning to that act?

6月10日 / rokugatsu tooka
Jun-10

携帯が鳴った / keitai ga natta
My mobile phone rang

番号は非通知 / bangou wa utsuuchi
It was an hidden number

なぜか出る気になった / naze ka deru ki ni natta
For some reason, I felt that I should pick up

出ると相手は、あたしそっくりの声であたしの名を名乗った / deru to aite wa, atashi sokkuri no koe de atashi no na wo nanotta
And when I did, the other person had a voice just like mine and called my name

相手は、あたしに尋ねる / aite wa, atashi ni tasuneru
And that person asked me

「あなたは誰?」 / 「anata wa dare?」
Who are you?

6月13日 / rokugatsu juusan nichi
Jun-13

昨日も彼と町を歩いていたそうだ / kinou mo kare to machi wo aruiteita sou da
It seems I had walked through town with him yesterday

そんな記憶はない / sonna kioku wa nai
I don’t have any memories of it

まるでもうひとりのあたしが存在しているようだ / marude mou hitori no atashi ga sonzai shite iru you da
It is as though there is one more ‘me’ existing

6月20日 / rokugatsu hatsuka
Jun-20

昨日は彼とココナッツカレーを食べてご機嫌だったらしい / kinou wa kare to KOKONATTSU KAREE wo tabete gokigen datta rashii
It seems that I had cheered up by eating coconut curry with him yesterday

そんなもの、食べた記憶はない / sonna mono, tabeta kioku wa nai
I don’t remember eating such a thing

いったい誰が彼と仲良くしているんだ? / ittai dare ga kare to nakayoku shite irunda?
Who is it that is being so friendly with him?

6月24日 / rokugatsu nijuuyokka
Jun-24

知らない女生徒に話しかけられる / shiranai joseito ni hanashi kakerareru
A female student who I don’t know stops and talks to me

うまくいってるみたいね、とぶしつけに言われる / umaku itteru mitai ne, to bushitsuke ni iwareru
Saying, looks like it is going well

何のことをこの人は言っているんだ? / nan no koto wo kono hito wa itterunda?
What is this person talking about?

わからない…わからない… / wakaranai…wakaranai…
I don’t understand…I don’t understand…

6月25日 / rokugatsu nijuugo nichi
Jun-25

また携帯が鳴る / mata keitai ga naru
Again my mobile phone rings

あたしからだった / atashi kara datta
It was from ‘me’

邪魔だから消えて!とあたしは叫ぶようにお願いした / jama dakara kiete! to atashi wa sakebu you ni onegai shita
You are a burden so disappear! I yelled and requested

すると、あなたの方が偽物なのよ、と返ってきた / suruto, anata no hou ga nisemono na no yo, to kaette kita
And when I did that, ‘she’ said, you are the false one

偽物って何? / nisemonotte nani?
What does false mean?

どうしてこんなおかしなことに巻き込まれるの? / doushite konna okashi na koto ni makikomareru no?
Why am I struck in such a strange thing?

あたしはただ彼と仲良くなりたかっただけなのに / atashi wa tada kare to nakayoku narittakatta dake na no ni
I just want to be friendly with him

それだけなのに… / sore dake na no ni…
It was just that…

6月30日 / rokugatsu sanjuu nichi
Jun-30

授業とか上の空 / juugyou to ka uwanosora
I was absent-minded in my classes

目の前にいる彼に話しかけたい / me no mae ni iru kare ni hanashi kaketai
I want to talk to him as he sits in front of me

いったいあなたは誰と遊んでいるの? / ittai anata wa dare to asonde iru no?
Who are you playing around with?

6月31日 / rokugatsu sanjuuichi nichi
Jun-31

帰ってくると、玄関に出てきた母が青ざめた顔で言った / kaette kuru to, genkan ni detekita haha ga aozameta kao de itta
When I came back home, my mother who coming out said with a pale face

あなた、今夕飯食べてるじゃない…と / anata, ima yuuhan tabeteru janai…to
You , weren’t you eating dinner just now

もう帰る場所もなくなった / mou kaeru basho mo nakunatta
I have lost even my place to return to

あたしは家を飛び出した / atashi wa ie wo tobidashita
I ran out of the house

すべて記憶喪失の嘘から始まった / subete kioku soushitsu no uso kara hajimatta
It all started with my lie of memory loss

全部あれのせいだ / zenbu are no sei da
Everything is the fault of that lie

こんな嘘、つかなければよかったんだ / konna uso, tsukanakereba yokattanda
It would have been good if I had never said such a lie

あたし自身がみんなの中から失われていく / atashi jishin ga minna no naka kara ushinawarete iku
I am disappearing from everyone’s minds

嘘をついてごめんなさい / uso wo tsuite gomennasai
I’m sorry I said a lie…

ごめんなさい…ごめんなさい…ごめんなさい… / gomennasai…gomennasai…gomennasai…
Sorry…sorry…sorry…

次目覚めると、 / tsugi mezameru to,
When I woke up next,

ヘッドセットマイクをつけた女性があたしを見下ろしこう告げた / HEDDO SETTO MAIKU wo tsuketa josei ga atashi wo mioroshi kou tsugeta
A woman wearing a headset and mic was look down at me and she said

バグが発生しました、と / BAGU ga hassei shimashita, to
A bug has appeared…

Additional Info: Project: Owari no Sekai no Love Song, Yanagi Nagi, Maeda Jun

Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s