Muteki no Soldier Lyrics

muteki no soldier

Song / 曲: Muteki no Soldier / 無敵のSoldier / Invincible Soldier
Artist / 歌手: Yanagi Nagi and Maeda Jun / やなぎなぎと麻枝准
Album / アルバム: Owari no Hoshi no Love Song / 終の惑星のLove Song / Love Songs of a Dying Star

無敵を誇った戦士があたしの前で倒れ / muteki wo hokotta senshi ga atashi no mae de taore
The soldier who was proud of his invincibility collapsed in front of me

途端に観衆がわっと沸いてそれであたしが勝ったことに気ずいた / totan ni kanshuu ga watto waite sore de atashi ga katta koto ni kizuita
And immediately the spectators began to get agitated and from that I realised that I had won

まさかこんな別れになるなんて / masaka konna wakare ni naru nante
To think it would become a goodbye like this

生業は悪党 じゃんっじゃんっ / nariwai wa akutou jannjann
My livelihood was being a scoundrel jannjann

喉をかけ 血しぶき ばっばっ / nodo wo kake chi shibuki babba
Cutting throats splashes of blood babba

生きるならこれぐらい ちゃっちゃっ / ikiru nara kore gurai chacchaa
If you are to stay alive chaccha

やらなくちゃね / yaranakucha ne
You have to do at least this much

この袋金の音 じゃんっじゃんっ / kono fukuro kane no oto jannjann
The sound of this money bag jannjann

俺に寄こせと兄貴が かっか / ore ni yokose to aniki ga kakka
Big-brother says to give it to him kakka

理不尽に殴られる がっがっ / rifujin ni nagurareru gagga
(I) get punched irrationally gagga

そんな最低の暮らしで行き場もない / sonna saitei no kurashi de ikiba mo nai
In such a bad way of life, I have no place to go to

前にあなたは現れた / mae ni anata wa arawareta
And then you appeared before me

あんたはここからでは無敵を誇るソルジャーで / anata wa koko kara de wa muteki wo hokoru SORUJAA de
You were a soldier who was proud of his invincibility

目をつけられた賊はことごとく壊滅 / me wo tsukerareta zoku wa kotogotoku kaimetsu
(You would) destroy any evil that your eyes fell upon completely

兄貴がてめえら怯むなとか大声をあげ続けていた / aniki ga temeera hirumu na to ka oogoe wo agetsuzukete ita
Big brother was saying thing like ‘you lot, don’t flinch’ in a very loud voice

目の前で血しぶき ばっば / me no mae de chishibuki babba
Blood splashes in front of (my) eyes babba

こともなげ なんなく しゃっしゃっ / koto mo nage nannaku shassha
Carelessly easily shassha

うろたえた兄貴は逃走 / urotaeta aniki wa tousou
The frightened big-brother ran away

しようとしたけど / shiou to shita kedo
Or tried to run away

後ろから問答無用 / ushiro kara mondoumuyou
But you (attacked him) from the back there was no use arguing

死体からお宝を回収 / shitai kara otakara wo kaishuu
Taking the treasure from his dead body

そしてあたしに言うんだ / soshite atashi ni iunda
You said to me

「怪我はないかい もう大丈夫 ひとりでもおうちに帰れるかい」 / 「kega wa nai kai mou daijoubu hitori demo ouchi ni kaererukai」
Are you injured? It is ok now Can you go home by yourself?

その目からあたしは弟子入りをしてついて流離った / sono me kara atashi wa deshiiri wo shite tsuite sasuratta
From that moment, I became your apprentice and wandered along with you

すべての技を盗んでまたひとりからやり直そうという計画だった / subete no waza wo nusunde mata hitori kara yarinaosou to iu keikaku datta
My plan was to learn all your tricks and start again from the beginning

同じもの見て 長い時間過ごした / onaji mono mite nagai jikan sugoshita
We spent a long time together watching the same things

あたしがあの時 悪党だったとばれたのは / atashi ga ano toki akutou datta to bareta no wa
What gave it away that I was a scoundrel back then was

長年染みついた手癖の悪さからだった / naganen shimitsuite tekuse no warusa kara datta
My old instinct that were deeply ingrained in me from many years

店主が鼻息荒く見せつける剣を盗もうとした / tenshu ga hanaiki araku misetsukeru ken wo nusumou to shita
The shopkeeper showed me his sword proudly; I decided to steal it

気づかれた これはやばい まずい / kizukareta kore wa yabai mazui
I realised that this was dangerous bad

剣を抜き 振り返りざま / ken wo nuki furikaerizama
Unsheathing my sword, I was turning around

切りつけた 倒した 久々の感触 / kiritsuketa taoshita hisabisa no kanshoku
I attacked and defeated him this feeling after a long time

運の尽き あなたが見てた / un no tsuki anata ga miteta
I was out of luck you were seeing the whole thing

覚悟した 兄貴のように / kakugo shita aniki no you ni
I prepared myself I will be killed like my big-brother

殺される問答無用 / korosareru mondoumuyou
There is no use in arguing about it

あんたはこう告げた / anata wa kou tsugeta
You said

「この僕と決闘しろ 道は自分で切り開け」 / 「kono boku to kettou shiro michi wa jibun de kirihirake 」
Duel with me open your path by yourself

歓声の中 倒れたあなたを見た / kansei no naka taoreta anata wo mita
Surrounded by cheers, I looked at you on the ground

利き腕じゃなかった / kikiude janakatta
You had not used your dominant arm

もっと違う形で出会えたてたらよかったのかな / motto chigau katachi deaetatetara yokatta no ka na
It would have been good if we had met each other in some other way

Additional Info: Project: Owari no Sekai no Love Song, Yanagi Nagi, Maeda Jun

Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s