Noragami – Hello Sleepwalkers – Goya no Machiawase Lyrics

noragami

Song / 曲: Goya no Machiawase / 午夜の待ち合わせ / Overnight Appointment
Artist / 歌手: Hello Sleepwalkers
Anime / アニメ: Noragami / ノラガミ
Description: Opening Song

弾丸込めた小銃を僕は片手に持っている / dangan kometa shoujuu wo boku wa katate ni motte iru
I’m holding a fully-loaded rifle in one hand

震えた君のいる場所へ足を早め向かっている / furueta kimi no irubasho he ashi wo hayame mukatte iru
Running as fast as I can to the place where you are trembling

チクタク針はチクタクと / CHIKUTAKU hari* wa CHIKUTAKU to
Tick-tock; the neddle is going tick-tock

焦る心を急かしただけ / aseru kokoro wo sekashita dake
It is only making my already impatient heart to hurry

チクタク針はチクタクと / CHIKUTAKU hari wa CHIKUTAKU to
Tick-tock; the neddle is going tick-tock

留まる気配もなく進んでいく / todomaru kehai mo naku susunde iku
(I’m) moving forward without any indication of stopping

誰の温度もない部室で / dare no ondo mo nai heya de
In a room without anyone’s warmth

冷え切った手を伸ばしてる / hiekitta te wo nobashiteru
(I’m) stretching out my frozen hand

塞いだ僕のいる場所は / fusaida boku no iru basho wa
The place for me which is blocked up now

誰にもわからない / dare ni mo wakaranai
Nobody understands

チクタク針はチクタクと / CHIKUTAKU hari wa CHIKUTAKU to
Tick-tock; the neddle is going tick-tock

終わりと始まりの境目 / owari to hajimari no sakaime
The boundary between the end and the beginning

チクタク針はチクタクと / CHIKUTAKU hari wa CHIKUTAKU to
Tick-tock; the neddle is going tick-tock

全て重なった / subete kasanatta
Everything has piled up here

閉口して僕は待っていた / heikou shite boku wa matte ita
I was waiting dumb-founded

笑えるほどの悲しみを / waraeru hodo no kanashimi wo
Sadness so big that (I) wanted to laugh at it

閉口して僕は待っていた / heikou shite boku wa matte ita
I was waiting dumb-founded

涙するほどの幸福も / namida suru hodo no koufuku mo
Happiness so big that (I) wanted to cry

誰の温度もない部室で / dare no ondo mo nai heya de
In a room without anyone’s warmth

冷え切った手を伸ばしてる / hiekitta te wo nobashiteru
I’m stretching out my frozen hand

塞いだ僕のいる場所は / fusaida boku no iru basho wa
The place for me which is blocked up now

誰にもわからない / dare ni mo wakaranai
Nobody understands

チクタクチクタクと / CHIKUTAKU CHIKUTAKU to
Tick-tock; Tick-tock

騙し騙しの日々を / damashi damashi no hibi wo
Days full of deceiving and deceiving

チクタクチクタクと / CHIKUTAKU CHIKUTAKU to
Tick-tock; Tick-tock

進まない僕を / susumanai boku wo
Me, who is not moving forward

チクタク針はチクタクと / CHIKUTAKU hari wa CHIKUTAKU to
Tick-tock; the neddle is going tick-tock

責め立てるように / semetateru you ni
As though it is urging me

チクタク針はチクタクと / CHIKUTAKU hari wa CHIKUTAKU to
Tick-tock; the neddle is going tick-tock

全て重なって / subete kasanatta
Everything has piled up here

閉口して僕は待っていた / heikou shite boku wa matte ita
I was waiting dumb-founded

薄暗い部屋一人きり / usugurai heya hitorikiri
Alone in a dim room

閉口して僕は待っていた / heikou shite boku wa matte ita
I was waiting dumb-founded

ドアを蹴破るその音を / DOA wo keyaburu sono oto wo
The sound of the door being kicked open

閉口して僕は待っていた / heikou shite boku wa matte ita
I was waiting dumb-founded

薄暗い部屋一人きり / usugurai heya hitorikiri
Alone in a dim room

閉口して僕は待っていた / heikou shite boku wa matte ita
I was waiting dumb-founded

もう怖れることはないよ / mou osoreru koto wa nai yo
There is nothing to fear anymore

弾丸込めた小銃を持って / dangan kometa shoujuu wo motte
Holding a fully-loaded rifle

固く閉ざされたドアを蹴破った / kataku tozasareta DOA wo keyabutta
I kicked open the firmly shut door

吸い付いた銃口が跳ねて昨日の僕を貫いた / suitsuita juukou ga hanete kinou no boku wo tsuranuita
Breaking the struck muzzle I got past the ‘me’ from yesterday

おやすみその絶望を受け取って / oyasumi sono zetsubou wo uketotte
Goodnight; accepting this despair

明日への僕は歩き始めた / ashita he no boku wa aruki hajimeta
I started walking towards tomorrow

また今夜待ち合わせよう / mata konya machiawase you
Let’s meet up again tonight

Notes: *I think here ‘needle’ refers to the hands of a clock. It makes more sense that way.

Additional Info: Noragami, Hello Sleepwalkers

18 thoughts on “Noragami – Hello Sleepwalkers – Goya no Machiawase Lyrics

  1. Pingback: Hello Sleepwalkers – Goya no Machiawase | Traducción al español. | hanakotoba, el idioma de las flores

  2. Great translation, just one correction. In the ‘チクタク針はチクタクと / CHIKUTAKU hari* wa CHIKUTAKU’ bit, there’s supposed to be a to. But you only included the Kanji and not the romaji.
    So technically, the phrase would be ‘チクタク針はチクタクと / CHIKUTAKU hari* wa CHIKUTAKU to’

    Thanks for posting the lyrics!!😀

    Like

  3. Omg Thank you so much for translating, and sharing the pronunciation of the words… I love this song!!!! THAAAAAAANNNNNKKK YOOOUUUU!!!

    Like

Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s